正文 第01章 文 / 丹·布朗
毗鄰國會山的圖盧茲飯店擁有牛犢肉和白汁紅肉等「政治不正確」的美味佳餚,這使這家飯店成了華府要人精英們工作早餐會的首選,真是讓人啼笑皆非。今天早上,圖盧茲飯店又是一番忙碌——刺耳的銀製餐具的噹啷聲,咖啡機的轉動聲,使用移動電話的交談聲,都交織在一起。
飯店老闆趁人不注意呷了一口紅瑪麗混合酒,正在這時,一個女人走了進來。
那女人很嫵媚,三十四五歲,上身穿一件乳白色勞拉·阿什利牌的短上衣,下身穿灰色褶皺法蘭絨長褲,腳蹬一雙不太時尚的平底鞋。她站在那裡,很挺拔——下頦微微抬起——不是傲氣,結實而已。這女人的頭髮略顯淡褐色,髮型做的是華盛頓最流行的那種——就是電視節目主持人的那種——一頭濃密的秀髮,在齊肩的地方向內蜷曲著,長短恰到好處,既不乏性感,又讓人感到她的聰穎過人。
她就是雷切爾·塞克斯頓,塞克斯頓參議員之女。
「歡迎您光臨,塞克斯頓女士。」
老闆領著參議員的女兒穿過就餐區,眾多男性的目光立刻都聚焦到了這個女人的身上……這讓老闆感到了不大自在。有些人還算文質彬彬,另一些人可就不同了。在圖盧茲飯店就餐的女人本來就少,而像雷切爾·塞克斯頓這樣的女人更是少而又少。
雷切爾來到了父親的餐桌旁,這位參議員正對著手機大侃特侃他最近過五關斬六將的事兒。他只是抬起眼皮瞄了雷切爾一眼,敲了一下手上的卡迪亞手錶,示意她來遲了。
我也想你,雷切爾心想。
雷切爾的父親原本叫托馬斯,但他早就用中名取而代之了。雷切爾猜想這是因為他的中名和他的姓押頭韻的緣故。塞奇威克·塞克斯頓參議員。別看已經滿頭銀髮,他可是個巧舌如簧的政客,他曾經被化裝成肥皂劇中一臉狡黠的醫生的樣子,考慮到他的表演天賦,那副樣子還真是恰如其分。
看到她,她的父親卡嚓一下關了手機,站起身來親了她一下。
但是雷切爾並沒有回吻他。
她早就知道,她的這位父親要是沒有秘而不宣的目的是不會讓她來的。
塞克斯頓呷了一小口咖啡,詢問著給雷切爾對他介紹的那個國務院的傢伙的感覺。
雷切爾婉言回絕。她知道,父親要見她,肯定有比這重要的事情。
在父親的審視下,雷切爾覺得自己的部分拒斥心理冰釋了,她真詛咒父親的權威。這眼神是父親的看家本領——這種本領,雷切爾懷疑,可能會使父親入主白宮。如果有必要,他可以一下子就熱淚盈眶,而一會兒那雙眼睛又可以淚痕全無,將激情洋溢的靈魂打開一扇窗,把信任的紐帶伸向每一個人。這些都是為了信任的緣故。他的父親總是這麼說。塞克斯頓參議員好幾年前就已經失去了雷切爾的信任,但他很快就贏得了全國人民的信任。
果不其然,塞克斯頓參議員說出了此行的目的。原來他覺得女兒在費爾法克斯的工作是在為總統工作,影響到了自己的競選,因此想讓她辭職。雷切爾一口否決了父親的提議。
就在這時,旁邊閃出了一名記者。面對《華盛頓郵報》的記者,塞克斯頓參議員一下子露出了偽善的笑容,老於世故地回答著記者的採訪。
那名記者拿出微型錄音機,一邊打開,一邊說道:「參議員,您的電視宣傳呼籲立法以保證男女同工同酬……還有,對新組建的家庭要實行稅減。您能說說您為什麼要這樣做嗎?」
「當然可以。我只不過是特別希望女人和家庭都強大起來。」
一旁吃著羊角麵包的雷切爾差點沒噎著。
「還有,在家庭問題上,」記者追問道,「您就教育問題發表了不少言論。您建議削減一些爭議頗多的預算,以便為我們國家的學校多撥些款項。」
「我相信孩子們是我們的未來。」
父親竟淪落到引用流行歌詞的地步,雷切爾簡直不敢相信。
「先生,還有最後一個問題。」那記者又說道,「過去的幾周裡,您的選票激增,這使總統頗傷腦筋。您對您最近的成功怎麼看?」
「我想這都離不開誠信二字。美國人民現在已經看出,總統在國家面臨的棘手問題的處理上已經沒有誠信可言。政府的開銷失控正在使國家債台高築,人們已經意識到,到了『停止揮霍』和『開始改善』的時候了。」
雷切爾在大放厥詞的父親的旁邊忍受著煎熬,像是有意使她逃避一會兒似的,她手袋裡的傳呼機突然嘟嘟地響了起來。她收到了一條可靠的文字信息。
這個響聲同樣提醒了記者轉移話題。記者盯著塞克斯頓參議員,狡猾地問道:「先生,我可以問一下,您和令愛是怎樣處理你們之間的興趣衝突的嗎?」
這個記者的問題就是平時那幫採訪人所說的「葡萄柚」——一個貌似刁難、實則對參議員極為有利的他已經準備好了台詞的問題——是她的父親叫人故意給他放的高球,然後他一下子把這球打出場地,最後博得個滿堂彩。
記者輕咳了一聲,做出難為情的樣子說:「這個衝突就是令愛在為您的競選對手效力。」
塞克斯頓參議員的態度立刻和緩起來,他爽聲笑道:「首先,總統和我不是對手。我們只不過是兩個對於怎樣管理我們所熱愛的這個國家持不同政見的愛國者。其次,我的女兒並不是受雇於總統,她是受雇於情報部門。她把情報彙編起來,然後呈給白宮。這是個很低的職位。」塞克斯頓參議員頓了頓,看了看雷切爾接著說道,「事實上,親愛的,我想你連總統都沒見過,是這樣嗎?」
雷切爾瞪起了眼睛,怒氣沖沖。但是,傳呼機的尖叫聲又將她的目光轉移到液晶顯示屏的信息上。
——RPRTDIRNROSTAT——
雷切爾立刻破譯了短信,不由得蹙起了雙眉。這個信息出乎她的預料,基本上可以肯定是個壞消息,但她總算找到了脫身的理由。就在雷切爾起身告辭之際,記者不依不饒地追問了一句:「塞克斯頓女士,有傳言說您今天約令尊共進早餐就是討論辭去現在的工作來幫助父親競選一事的可能性,您能否發表一下看法?」
雷切爾從她父親那得意的笑容裡,覺察到這個問題是早有預謀的,對著記者開口痛斥:「不管他媽的你是什麼東西,你聽好了:我沒有任何放棄我現在的工作並為塞克斯頓參議員效力的打算。你要是想發表與此相反的話,你得弄一個鞋拔把那個錄音機從你的屁眼兒裡挖出來。」
那記者驚得目瞪口呆。他卡噠一聲關了錄音機,掩飾著臉上的笑意道:「謝謝二位。」然後就消失了。
雷切爾立即後悔自己的失態。她繼承了父親的脾氣,為此,她恨自己的父親。塞克斯頓參議員頗為不滿地瞪著說,勸她心平氣和。雷切爾挖苦地指責父親在她這個年齡時不僅娶了媽媽,還奸了鄰居,然後轉身離開,逕直向門口走去。
三個人一言不發地坐在熱技術抗風暴帳篷裡。帳篷外,凜冽的寒風吹打著,像是要將帳篷連根拔起似的,但三個人卻一點也不在意,他們都看得出,眼前的形勢遠比這肆虐的寒風威脅大。
雖然這個白色的帳篷扎得不太顯眼,但他們的通訊設備、交通工具和武器裝備都是超一流的。三個人中的組長是一個代號叫「三角洲一號」的人,這人肌肉發達,身手靈活,眼神
卻像他所處的這片地域一樣顯得一片淒涼。
三角洲一號手腕上的軍用手錶發出了尖厲的叫聲,與此同時,另外兩個人手腕上的手錶也都叫了起來。
到時間了。
三角洲一號本能地離開了他的兩個夥伴,邁步走進了寒風呼嘯的夜色之中,用紅外線望遠鏡瞭望著月光照耀下的地平線,聚焦在離這兒有一千米遠,聳立在這不毛之地的碩大無朋、令人難以置信的龐大建築上。自打這東西建立起來,他已經和他的行動小組觀察了十天。三角洲一號敢肯定,裡面的信息將會改變這個世界。有些人已經為了保護這個建築丟了性命。
這會兒,那座建築的外面顯得非常寧靜。
然而,裡面正在發生的事才是真正的考驗。
三角洲一號返回到帳篷裡,對他的兩名組員說道:「繞飛時間到。」
兩個人都點了點頭。三角洲二號坐在電腦屏幕前,把手放在一個自動操縱桿上猛推了一下。一千米以外,一個深深隱藏在那幢建築底下的蚊子般大小的監視機器人收到了這一指令,並立刻活動起來。