小說博覽 > 名著佳作 > 大明福王

作品相關 關於某些稱呼的使用 文 / 浪漫魚

    關於書中一些稱呼的使用傻蛋在這裡做點說明:

    首先是奴才一詞:

    漢、晉已有,例如《晉書·劉元海載記》:「穎不用吾言,逆自奔潰,真奴才也!」螨清的時候,『奴才』一詞是螨族專用,是指待奉主子之奴僕(滿語稱包衣阿哈),漢人則不得自稱『奴才』。如果僅從螨清歷史來看,奴才一詞不是卑微的稱呼,而在漢晉時期則是卑微的自稱。明朝宮中的宦官對皇帝及皇子、宗室自稱奴婢,對大臣等自稱咱家。另外關於奴才稱呼的歷史,百度文庫裡面有更為詳細的說明,傻蛋在這裡就偷下懶,不再班門弄斧了。

    對於其他的稱呼還歡迎大家提出意見,若真有錯傻蛋會改正的。
上一章    本書目錄    下一章