第九日 故事第九 文 / 卜伽丘
第奧紐享有特權,所以現在只剩女王一人沒講了,等小姐們對於大吃苦頭的比翁德洛笑了一陣之後,她就欣然說道:
各位可愛的小姐,要是我們用心觀察一下天地萬物的道理,那麼不難發覺,那千千萬萬女人無論從天理、從人情、從法律上說,都是從屬於男人,聽候男人的支配和統治的。一個女人如果希望享受安樂寧靜的生活,就該對主宰她的男人俯首聽命、事事順從。而且還要保守貞操——對於每一個知情達理的女人,這貞操更是萬萬不能失去的寶貝。
這種情況,不是那保障公共利益的法律所規定的,也不是因襲那深入人心的習俗而來的,而是造物主的意旨。造物主製造我們女人,特地叫我們的身體嬌小玲瓏,性情懦怯,柔弱無力,聲調悅耳,舉止優雅,這一切都證明我們理該受別人的統治。要受到人的統治,得到人家的保護,那麼對於統治者應當必恭必敬,不能稍有違背。除了男人,還有誰來統治我們、保護我們?所以對於男人,我們必須十分尊敬,絕對服從他們。如果哪個女人不守這個本份,那麼她不但討罵,簡直該打。
這一個主張,我不止講過一遍兩遍,不過方才聽了潘比妮亞所講的一個潑婦的故事,她的丈夫泰拉諾對她無可奈何,可是天主卻不饒她,叫她受到了應得的報應,所以我不免又把這番話搬了出來。依我的判斷,一個女人倘若不是溫柔貞靜、婉順可愛,那麼她就是違反了天理、人情和法律,就得受嚴厲的懲罰。現在我想給大家講一個所羅門王的故事,他的忠告對於我們有些女人真是對症下藥,至於那些本來就謹守本分、用不到多加管教的女人,那麼只要以為這句話不是對她們說的就成了;雖然男人的嘴邊常掛著這樣兩句話:
好馬、劣馬,總少不了一對踢馬刺;
好娘子、壞娘子,都需要一根木棍子。
這兩句話,如果當作笑話聽,那麼沒有一個女人不會不承認它說得有理。其實把這兩句話當作正正經經的教訓看待,也還是含有顛撲不破的真理。因為女人天生三心兩意,水性楊花,對付那班不守婦道的女人,當然少不了要借重一根無情的棍子,就是對於那班懂得規矩、安分守己的女人,也需要一根備而不用的棍子,好叫她們有所警惕,時時刻刻不敢懈怠。現在我不必盡講些大道理,還是講我本來要講的故事吧。
大家知道,所羅門王的智慧蓋世無雙,天下聞名,何況他熱心幫助人家解決種種疑難問題,從不厭煩;這樣一傳十、十傳百,當時有許多人,逢到疑難不決的事,不論遠近,都趕來向他請教。
在這許多人中間,有個青年,名叫梅利蘇,是一位有身份的富家子弟,特地從家鄉拉亞佐趕去求見所羅門王。當他離開安提奧,向耶路撤冷進發的時候,遇到一個同路的青年,名叫約瑟夫。既然是一同趕路,兩人就在馬上談了起來——出門的人總是這樣;梅利蘇問明了他的身份鄉里之後,又問他要到哪兒去,幹什麼事。約瑟夫回說要去求見所羅門王,原來他家裡有個老婆,凶悍潑辣,世所少見,任他怎樣用好話求她、哄她,或是跟她解釋,她半句不聽,一味使她的性子,因此他只得去向所羅門王請教對付妻子的方法。接著他反問梅利蘇到哪裡去,幹什麼事,梅利蘇答道:
「我是拉亞佐地方的人,跟你一樣,也有說不出的苦處。我正當青春,又有傢俬,為了廣交鄉鄰,大開門庭,著實花了不少錢,可是說也奇怪,我從來也不曾得到別人的愛戴。因此我也想到你要去的那個地方,請教所羅門王,我怎樣才能得到人家的愛戴。」
兩人於是就做了路伴,一同來到耶路撒冷,由所羅門王的武士引領他們進宮覲見。梅利蘇把自己的來意約略說明了,所羅門王回答道:「愛。」國王說了這句話,他隨即被送出宮來。
於是輪到約瑟夫說明來意,所羅門王也不過回答了他一句話:「到鵝橋去。」於是約瑟夫也隨即被送出宮來,看見梅利蘇在宮外等他,就把自己得到的回答告訴他,兩人一起推敲話裡的意思,卻總想不明白,何以到鵝橋去就能使家裡的悍婦回心轉意,何以一個「愛」字就能博取別人的好感;他們還道自己受了所羅門王的嘲弄,只得動身回家。
他們趕了幾天路,來到一條河邊,河上架著一座很美觀的橋,恰巧這時有一隊馱著貨物的騾子和馬從這裡經過,他們只好站在橋邊,等候那隊牲口過去。
不多一會,所有的牲口差不多都已過了橋,獨有一匹騾子卻發起騾性來,站定在橋邊,怎麼也不肯往前再挪一步。那趕騾的只得用鞭子打了它幾下,也不怎麼使勁,只要它上橋去就是了;可是它卻左閃右跳,甚至索性轉過身來,死也不肯上橋。這時候騾夫冒火了,舉起鞭子,不管它的頭部、胺部和屁股,只是狠狠地抽下去,誰知還是不中用。
梅利蘇和約瑟夫在旁邊看到這情景,連忙干涉道:「哎呀,你這個人太辣手了,幹嗎要這樣毒打騾子,你要打死它嗎?為什麼不好好地想個辦法把它牽過去呢,那豈不比你毒打一陣更容易叫它上橋嗎?」
騾夫回答道:「你懂得你的馬,我懂得我的騾,讓我來對付它吧。」
說完,他舉鞭就打,一下打在右邊,一下打在左邊,那騾子終於被他打動了,乖乖地過了橋,這證明騾夫的話的確有道理。兩人過橋時,約瑟夫向一個坐在橋頭的窮人請問,這橋叫什麼名字,那人回答道:
「先生,這座橋叫鵝橋。」
約瑟夫聽說是「鵝橋」,立即想起了所羅門王的指示,回頭對梅利蘇說:
「喂,朋友,我對你說,所羅門王到底給我出了一個再好也沒有的主意,我現在才看得明明白白,我還缺少一套打老婆的本領,幸虧那個趕騾子的已經教了我啦。」
過了幾天,兩人來到安提奧,約瑟夫請梅利蘇到他家去休息一兩天。誰知他的妻子看見他和一個客人回來,竟十分無禮。約瑟夫也不去管她,只是吩咐她預備晚飯,請客人點菜,梅利蘇因為盛情難卻,隨便說了一兩樣菜。那老婆一向驕橫慣了,哪管客人怎樣關照,預備出來的飯菜,偏是完全兩樣。約瑟夫看見了十分生氣,說道:
「你難道沒有聽見晚餐要預備什麼菜嗎?」
「你這是什麼話?」那老婆回過頭來,肆無忌憚地接嘴道,「得了吧,你要吃晚飯,這不是晚飯嗎?你管你吩咐,我管我做菜,這幾樣菜,你中意也罷,不中意也罷,那我可管不了。」
梅利蘇聽見這位主婦說出這種豈有此理的話來,心裡很起反感,|1~約瑟夫看她這樣逞強,就說:「女人,我看你還是這套老脾氣,可是你放心吧,我非要叫你改變一下作風不可!」
於是他回頭對梅利蘇說:「朋友,我們馬上可以看到所羅門王的指示到底靈不靈了。不過我動手的時候,請你千萬不要過意不去,也不要認為這是我一時興之所至。想想前幾天我們替騾子討情的時候,騾夫是怎樣回答我們的,那麼你也不必來阻攔我吧。」
「我是到你家來作客的,」梅利蘇回答道,「當然要聽你的話。」
那老婆哪裡服這口氣,這時候已經從桌子邊站了起來,嘴裡嘰裡咕嚕,回房去了。約瑟夫找到一根結實的橡木棍子,趕了進去,一把揪住她的頭髮,把她摔倒在自己的腳下,舉起棍子向她身上狠狠打去。那女人起初沒命吼叫,接著高聲怒罵,可是約瑟夫只當沒有聽見,不停手地打下去,打得她渾身青腫,她這時才哀聲求饒,請他手下留情,不要打死她,答應以後再也不敢違背他的意旨了。誰知那棍子還是毫不留情地打下來,一下落在她的肋骨上,一下落在她的屁股上,一下落在她的肩膀上,直到他打得筋疲力盡,這才住手,這時候這位好女人已經遍體鱗傷了。打罷之後,他回到朋友那兒,對他說道:
「到了明天,我們就可以看看這到鵝橋去的指點靈不靈了。」
他休息了一會兒,和梅利蘇一起洗過了手,同進晚餐,然後就寢。
可憐那女人遭了一頓毒打,疼痛難當,勉強從地上爬了起來,把身子在床上一撲,再也動彈不得;就這樣算是將就了一夜。第二天她很早起了身,叫人去請問約瑟夫,午餐要備些什麼菜。約瑟夫和梅利蘇不由得都感到好笑,就吩咐了一番。等到中午,他們回家吃飯,看見飯菜已經擺得整整齊齊,完全遵照約瑟夫的意旨。當初他們怎麼也不懂所羅門王的指示是什麼意思,現在方始明白果然是金玉良言。
梅利蘇在約瑟夫家裡住了幾天,就告辭回鄉。他把所羅門王給他的指示向本地一位有學問的人請教,那有學問的人說:
「他給你的指示再確切、再好也沒有了。你知道你從來也沒愛過什麼人,你款待別人,幫助別人,並不是有所愛於人,只是為了擺闊和誇耀自己的財富罷了。所以遵照所羅門王的指點,你愛別人吧。那麼別人自然也會愛你的。」
多虧所羅門王的一番話,那潑婦從此變成賢妻,那青年也因為施愛於人而得到別人的愛。