小說博覽 > 名著佳作 > 尼爾斯騎鵝旅行記

正文 7.有三個梯級的台階 文 / 西爾瑪·拉格洛夫

    三月三十一日星期四

    第二天,大雁們打算朝北飛越過斯莫蘭省的阿勒布縣。他們派出亞克西和卡克西先去探探路。可是他們回來報告說,一路上所有的水面都結著冰,地面上仍舊是積雪覆蓋。「與其如此,我們還是留在這裡的好,」大雁們說道,「我們沒有法子飛越一個既沒有水又沒有草的地帶。」

    「如果我們呆在原地不動,說不定還要等上一個月才冰化雪融,」阿卡說道,「倒不如先朝東飛過布萊金厄省,然後再試試能不能從莫勒縣飛越斯莫蘭省,因為那地方靠近海岸,春天要來得早一些。」

    這樣男孩子在第二天就改道飛越布萊金厄省了,天光大亮,他的心情也隨之平靜下來。他真弄不明白昨天晚上自己為什麼會那樣害怕。現在他當然不肯放棄這次旅行和野外生活嘍。

    布萊金厄的上空籠罩著厚厚一層似煙如塵的雨霧,男孩子根本看不到底下是什麼樣子。「我真不知道我身下飛過的究竟是富饒地帶,還是貧瘠地帶。」他暗自思忖道。他苦思冥想,盡力在自己的腦海裡尋找在學校裡學過的關於全國地理的知識。不過與此同時,他馬上明白這樣做是徒勞無益的,因為他在學校裡常常連課本都不好好看一眼。

    然而整個學校的情景一下子浮現在男孩子的眼前。孩子們端坐在小課桌旁邊,大家都舉著手,老師站在講台上,一臉的不滿意。他自己站在一張地圖面前要回答一個布萊金厄省的問題,然而卻張口結舌一個字也說不上來。老師耐心等待著,臉色一刻比一刻難看。男孩子心裡很清楚,這位老師對地理課比其他課目更加重視,諄諄教導大家要用心學好,可是他偏偏答不上來。老師終於走下講台,把教鞭從男孩子手裡接了過來,打發他回到自己的座位上去。「唉,這件事不會就這麼罷休的。」男孩子想道。

    可是老師卻走到窗前,站在那裡往外看了一會兒,又吹了幾聲口哨。然後,他又走回到講台上,說他要給大家講點布萊金厄的典故。他那時候講的典故非常有趣,男孩子當時聽得聚精會神,只消稍稍回憶一下,他就能一字不漏地全記起來。

    「斯莫蘭省是一座房頂上長著杉樹林的高房子,」老師侃侃而談,「在那幢高房子前面,有一座三個梯級的寬台階,那座台階就叫作布萊金厄省。

    「那座台階的梯級非常寬敞,梯級之間緩緩上伸。它從斯莫蘭那幢大房子的正面往外伸展八十公里,有人想要從台階上走下來到波羅的海去,他必須先走四十公里。

    「那座台階是在很久很久以前建造起來的。從把花崗岩鑿成第一塊梯級石頭,平平整整地將梯級修好,到在斯莫蘭和波羅的海之間修築起一條舒適的通行大道,那是經過了悠久的歲月和數不清的時日的。

    「由於這座台階已經如此歲月悠遠,所以人們不難理解,這座台階今天的模樣跟剛剛建造那時候大不一樣了。我不大清楚那時候究竟有沒有人關心照料它,但是像那麼一大片地方,光用一把掃帚是打掃不乾淨的。兩三年後,那座台階上就長出了苔葬和地衣。到了秋天,大風把枯草干葉刮捲到了這裡。到了春天,那上面又堆積起了沙石礫土。這樣年復一年越堆積越多,腐爛發酵,台階上就有了厚厚的肥沃土層,不但長出了青草和草本植物,連灌木和大樹也在這裡生根發芽了。

    「在這一過程中,三個梯級之間出現了巨大的差別。最高的那一層梯級,也就是離斯莫蘭省最近的那個,多半覆蓋著小石礫的貧瘠的泥土,那裡除了白樺樹、稠李樹和雲杉之類能耐住高原地帶寒冷缺水的條件的樹木之外,其他樹木全都成活不了。只消看看在森林中間開墾耕作的田地是那麼狹窄,那裡的人們建造的房舍是那麼低矮窄小,還有教堂與教堂之間的距離是那麼遙遠,人們就非常容易明白那裡有多麼荒涼貧窮了。

    「中間的那一層土質比較好,而且也沒有受到嚴寒的約束,所以人們馬上就看到那裡的樹木都長得比較高大,而且品種也名貴一些。那裡長著楓樹、槲樹、心葉根、白樺樹和榛樹,但是偏偏不長針葉松。更加顯而易見的是,那裡耕地非常之多,而且人們建造起更大更美觀的房屋。中間那一層梯級上有許許多多教堂,它們周圍還有很大的村莊。無論從哪個方面來看,這裡都比最高的那一層更加富饒和美麗。

    「最下面的那一層是最好的。那裡土壤膏腴、物阜民豐。由於地勢依傍大海,受到海洋的滋潤,便一點兒也感覺不到斯莫蘭省刮下來的凜冽寒氣。那裡適宜於山毛櫸樹、醋栗樹和核桃樹的生長,它們都成長得枝幹挺拔,可以和教堂的房頂比高低。那裡平疇千里,阡陌縱橫,然而那裡的居民不單依靠林業和農業為生,而且也從事漁業、商業和航海。所以那裡有最闊綽的住宅、最精美的教堂,教區村落已經發展成了鄉鎮和城市。

    「不過關於這三個梯級的台階,要說的還不止這些。因為必須想到,當斯莫蘭這幢大房子的屋頂上在下雨,或者屋頂上的積雪融化時,勢必有許多水要漫溢出來。不消說有相當一部分積水便順著那座大台階傾瀉而下。在最初的時候是從整個台階漫下來的,台階是多寬,水也漫溢得多寬。可是後來台階上出現了裂縫罅隙,積水便順著日積月累沖刷出來的溝壕湍流奔騰。水畢竟是水,它的本性難移,它總是川流不息,無止無休的。它在一個地方把泥沙翻滾起來,沖刷過去,帶到另外一個地方淤積起來。流水把溝壕沖刷成了峽谷,並且在峽谷的巖壁上鋪上一層鬆軟的沃土。後來,灌木叢、籐蔓和樹木漸漸攀緣在上面了。它們長得非常茂密,幾乎把在深峽裡湍湍奔流的急流給遮蔽掉了。然而急流照樣奔騰向前,在梯級的邊沿形成瀑布跌宕而下,水勢澎湃洶湧,好似飛雪碎玉一般直瀉下來,因此有力量推動水磨的輪子和機器。這樣在每個瀑布旁邊都興建了磨坊和工廠。

    「不過關於那個像是一座三個梯級的台階的地帶,要說的還不止這些。可以說說這一點,在斯莫蘭那幢大屋子裡曾經住過一個年紀很老的巨人。活到他這麼大年紀,還不得不走下那座長長的台階才能捕撈到鮭魚,這使他十分惱火。他覺得,要是鮭魚能夠搖頭擺尾地徑直游到他的面前來,那才算是省力。

    「於是他跑到那幢大屋子的房頂上,站在那裡把許多大石頭朝波羅的海猛擲過去。他力大無比,石頭飛越整個布萊金厄落進了大海。石頭轟然墜入水中,把鮭魚嚇懵了,他們居然從海裡往岸邊游過來,逆水溯流而上,沿著布萊金厄的急流游進峽谷,縱身一竄跳到瀑布的上游,又在斯莫蘭境內游了好久,一直游到老巨人面前才停住。

    「姑且不論這個傳說究竟是不是無稽之談,布萊金厄海邊確實可以見到許多島嶼和礁石。那些島嶼和礁石就是那個巨人原先扔下去的大石頭。

    「可以注意的是,一直到現在鮭魚都沿著布萊金厄的大小河流逆水而上,穿過瀑布和湖泊,折來繞去來到斯莫蘭省。

    「那個巨人真是值得布萊金厄省的居民大大感激和好好敬仰,因為直到今天還有許多人是依靠在急流裡捕撈鮭魚和在礁石島嶼上開鑿石頭為生的。」
上一章    本書目錄    下一章