正文 第123章 文 / 詹姆斯·帕特森
六個星期後,我去了紐約,這是我此次出差的第五站。在過去的幾年裡,托爾雅?拜科夫曾跟紐約,尤其是跟布萊頓海灘區的「赤手黨」頭目很接近。在莫斯科時,他就是個黑手黨頭目;到美國後,他又成了最有實力的傢伙。我此行的目的就是要去見他。
在一個陽光明媚、異常暖和的日子裡,我跟奈德。馬霍尼來到了長島黃金海岸上的米爾?奈克。我們的車行駛的這個區域到處都是叢林,中間只有一條狹窄的公路,沒有人行道。
我們帶著十幾個特工來到了拜科夫的家——而且是不請自來。我們有許可證。到處都是保鏢,我真想知道托爾雅?拜科夫怎麼能活成這個樣子。也許為了活著,他必須這樣。
那棟房子本身非常大,是棟殖民時期的三層建築。它還有一個面朝康涅狄格州的漂亮水景。院子裡還有一個帶瀑布的噴泉,一個船庫和碼頭。罪惡的酬勞?
拜科夫正在他的書房裡等著我們。我對他的疲憊和衰老感到非常驚訝。他那張肥碩的痘臉上深藏著一對小而閃亮的眼睛。他的體重將近300磅。他的呼吸很吃力,而且還伴有咳嗽。
我被告知他不說英語。
「我想瞭解一個叫『野狼』的人的情況,」我坐到他面前的木桌對面,然後說。一個來自紐約聯邦調查局的特工給我當翻譯,他是個年輕的俄羅斯裔美國人。
托爾雅?拜科夫撓了撓他的後脖梗子,然後反覆搖了搖頭,最後從他那副緊閉的牙齒裡低聲擠出了幾句俄語。
翻譯聽完看著我。「他說你在浪費他的時間,還有你的時間。你怎麼還不走?他知道『皮特和狼』的故事,沒有別的。狼群。」
「我們不會走。聯邦調查局、中情局,我們會拿下拜科夫先生的住宅,還有他的生意,直到我們找到『野狼』。告訴他。」
翻譯把這番話譯成俄語說給他聽,拜科夫笑了。接著,他又說了些什麼,好像還提到了克裡斯?羅克。
「他說你比克裡斯?羅克更有意思。他喜歡克裡斯?羅克,所有的政治喜劇演員他都喜歡。」
我起身對拜科夫點了點頭,然後走出了他的書房。我沒指望第一次見面就能得到什麼資料,這只是個開始。我會回來的,一次又一次,不厭其煩。我現在手頭上只有這一個案子。我學會了耐心,非常耐心。