小說博覽 > 名著佳作 > 納尼亞傳奇

第六章?進入森林 文 / 克利弗·S·劉易斯

    「瑪卡蕾蒂,快點把這些人帶走吧。」不一會兒,蘇珊忍不住說,「我抽起筋來了,多難受啊。」

    「樟腦的氣味太難聞了!」愛德蒙接著說。

    「我到希望這些外衣的口袋裡多放些樟腦丸,」蘇珊說,「這樣就不會有蛾子了。」

    「有什麼東西戳到我背上了。」彼得說。

    「你們感到冷嗎?」蘇珊問。

    「你這麼一說,我倒真的冷起來了。」彼得說,「真該死,這裡還潮呼呼的呢。這到底是怎麼啦?我坐的地方一下子變得濕漉漉的了。」他一下子跳了起來。

    「我們還是出去吧。」愛德蒙說,「他們已經走啦。」

    「喲!」蘇珊突然尖叫一聲,大家都問她是怎麼一回事。

    「我靠著一棵樹坐在這兒。」蘇珊說,「看,那邊有亮光了。」

    「啊,真的,」彼得說,「瞧那兒,到處都是樹。潮呼呼的東西是雪。啊,我現在真的相信我們也到了露茜來過的森林裡了。」

    彼得的話一點也不錯。四個孩子全站在那兒,在冬天陽光的照耀下,他們眨巴著眼睛。在他們後面是掛在衣鉤上的外套,在他們面前是覆蓋著雪的樹木。

    彼得轉過身朝著露茜說:「我以前不相信你說的話,現在我向你道歉。真對不起,讓我們握手,好嗎?」

    「好。」露茜一邊說,一邊和他握手。

    「那麼,」蘇珊說,「我們下一步該怎麼辦?」

    「怎麼辦?」彼得說,「還用說嗎,當然到森林裡去探險羅。」

    「哦,」蘇姍跺著腳說,「多冷呀,拿幾件外套先穿上,你們說好嗎?」

    「這怎麼行,衣服不是我們的。」彼得猶豫不決地說。

    「我相信誰也不會有什麼意見,」蘇珊說,「我們又不想把它們帶到屋外去,我們甚至不會把它們帶出衣櫥。」

    「我倒沒考慮到這一點,蘇,」彼得說,「經你這麼一說,我看當然可以。只要你們在櫥裡什麼地方拿的,還放在什麼地方,就不會有誰說你們是小偷了。據我猜測,這整個國家就在衣櫥裡邊。」

    於是,他們就立即執行了蘇珊的這個合情合理的計劃。衣服太大,他們套在身上,一直拖到腳後跟,就像是穿了龍袍似的。但他們都感到暖和多了,相互一打量,也都覺得這樣打扮顯得更好看了,與冰天雪地的風光也更相配了。

    「我們可以裝扮成北極探險家。」露茜說。

    「就這樣,不用什麼打扮,也夠威風的了。」彼得一邊說,一邊領著大家朝森林前進。頭上烏雲密佈,似乎在傍晚前還要下一場大雪。

    「喂,」走了一會兒以後愛德蒙說,「如果我們要到燈柱那邊去的話,我們就應該向左邊靠一點兒。」他一時忘記了,他必須裝得像是他以前沒來過這兒。話剛說出口,他就意識到自己露了馬腳。大家停了下來,都盯住他看。彼得吹了一聲口哨。

    「你原來到過這兒,」他說,「那次露茜說在這兒碰見你,你卻一口咬定她說謊。」接著是死一般的沉寂。「唉,各種各樣難對付的人都有……」彼得說著,聳了聳肩膀,就沒有往下再說什麼。看來,也確實沒有更多的話可說了,過了一會兒,四個人又重新開始他們的旅程。只有愛德蒙心裡暗暗在想:我總有一天要懲罰你們一下,你們這一夥自命不凡的偽君子。

    「我們到底往哪裡走啊?」蘇珊問道,她這樣說,主要是為了岔開剛才的話題。

    「我看,應當讓露茜做嚮導,」彼得說,「也只有她配做嚮導。璐,你打算帶我們上哪兒去?」

    「去看看圖姆納斯先生,好不好?」露茜答道,「他就是我對你們講過的那個善良的農牧之神。」

    大家一致同意這個建議,於是就立即出發。他們一邊輕快地跑著,一邊跺著腳。事實證明,露茜是個好嚮導。起初,她擔心自己找不到路,但她在一個地方認出了一棵長得古里古怪的樹,後來又認出了一個樹樁,終於把大家帶到了一個崎嶇不平的地方,然後進了那個小山谷,沒多久就到了圖姆納斯先生的洞口,但他們所看到的卻是一幅十分可怕的景象,他們都大吃一驚。

    門已被扭脫了下來,斷成了好幾截,洞內又黑又冷,又潮濕,滿是霉味。看來,這個地方已有好些日子沒有人住了。雪從洞口吹進來,堆積在門口,裡面還混雜著一些黑糊糊的東西,再一看,是燒剩下來的木炭屑和炭灰。很明顯,是有人把燒著的柴火扔到了洞內,然後又把它們踩滅了。陶罐打碎在地上,羊怪父親的畫像被人用刀子砍成了碎片。

    「這地方糟蹋的簡直不成樣子。」愛德蒙說,「到這兒來有啥意思呢?」

    「這是什麼呀?」彼得一邊蹲下身子一邊說。他發現地毯上釘有一張紙。

    「上面寫些什麼?」蘇珊問。

    「上面好像有字,」彼得回答,「但在這兒看不清楚,我們還是拿到外面去看吧。」他們都跑到了洞外,圍著彼得聽他念道:

    本處原主農牧神圖姆納斯,因反對那尼亞女王、凱爾·巴拉維爾城堡的女主人、孤島女皇傑蒂絲陛下,庇護女王陛下的敵人,窩藏奸細,與人類友好,罪行嚴重,現已被捕,即將受審。

    女王陛下萬歲!

    保安局長封列士·尤爾夫

    (簽名)

    孩子們互相瞪著眼睛。

    「我說不上我到底是否喜歡這個地方。」蘇珊說。

    「這個女王是誰,璐?」彼得問,「你知道她的情況嗎?」

    「她哪裡是什麼女王,」露茜回答說,「她是個可怕的女巫,就是那個白女巫。森林裡所有的人都恨她。她對全國都施行了一種妖術,所以這裡一年到頭都是冬天,始終沒有聖誕節。」

    「我,我懷疑繼續走下去是不是有什麼意義,」蘇珊說,「我是說,這裡似乎不十分安全,也沒有多少有趣的地方。天氣越來越冷,我們又沒帶吃的東西。不如現在就回家吧。」

    「哦,不能,不能,」露茜馬上說,「難道你們還不清楚嗎?既然清楚了,我們就不能這樣回家。都是為了我,可憐的羊怪才闖下了這樣大的禍。靠了他的掩護,我才沒有遭到女巫的毒手,他告訴了我回去的路。這張紙上說他庇護女王的敵人、與人類友好就是指這些。我們必須趕快想辦法救他。」

    「我們連吃的東西也沒有,還能做旁的事嗎?」愛德蒙說。

    「你,住嘴!」彼得說,他還在對愛德蒙生氣,「你的意見呢,蘇珊?」

    「露茜說得不錯。」蘇珊說,「我一步也不想走了,唉,如果我們不到這兒來,多好啊。但我想,我們必須替那個先生——他叫什麼名字?我記不清楚了——我說的是那個農牧之神,想想辦法。」

    「我也這樣想,」彼得說,「我也擔心我們身上沒帶吃的東西,我同意回去拿點兒食品再來。但是,我們一出去以後,恐怕就不能再到這個國家來。我看,我們得繼續前進。」

    「我也這樣想。」兩個女孩子異口同聲地說。

    「要是我們知道這個可憐的人被囚禁在什麼地方就好了。」彼得說。

    大家默不作聲,考慮著下一步該怎麼辦。突然,露茜對大家說:「你們看,那裡有一隻知更鳥,它的胸脯是多麼的紅啊。它是我在這兒看到的第一隻鳥。哎呀,難道那尼亞的鳥兒會講話嗎?它看來好像有什麼話要對我們說似的。」說著,她就轉過身對知更鳥說:「請問,你知道圖姆納斯先生被押送到什麼地方去了嗎?」她說著,又朝著鳥兒走近了一步。那知更鳥立即就跳著飛走了,不過它就落在緊緊相鄰的一棵樹上。它停在那兒,緊緊地盯著他們,好像它完全懂得他們說的話似的。四個孩子幾乎把什麼都忘了,一起向它靠近了一兩步。看到他們走近了,那鳥兒又飛到了另外一棵樹上,仍然緊盯著他們。(你肯定沒看到過胸脯比它還要紅、眼睛比它還要亮的知更鳥)

    「我說呀,」露茜說,「我真的相信它是要我們跟著它走呢。」

    「我看也是這樣。」蘇珊說,「彼得,你看呢?」

    「嗯,我們可以試試。」彼得說。

    那知更鳥好像完全懂事似的,它不斷地從一棵樹飛到另一棵樹,總是飛落在他們前面僅僅幾碼遠的地方,使他們很容易跟上它。它就這樣引著他們慢慢地走下山坡。它每停一處,那兒的樹枝上就掉下一陣雪來。沒過多久,頭上的烏雲散開了,太陽出來了,茫茫雪原變得更加耀眼晶瑩。他們就這樣一直走了大約半個小時,兩個女孩子一直走在前面。這時,愛德蒙對彼得說:「如果你們不再這樣高傲自大、目中無人,我有話要對你們說,你們最好聽聽。」

    「你要說什麼?」彼得問。

    「呵,小聲點,」愛德蒙說,「別嚇了女孩子。你有沒有意識到我們是在幹什麼嗎?」

    「什麼?」彼得壓低了聲音問。

    「我們跟隨的這個嚮導,它的情況我們一點也不清楚。我們怎麼知道那鳥兒站在哪一邊呢?難道它就不會把我們帶到危險的地方去嗎?」

    「這是一種荒唐的想法。在我讀過的所有的故事中,知更鳥都是善良的鳥兒。我敢肯定,知更鳥不會站在錯誤的一邊。」

    「就算是這樣吧,哪一邊是正確的呢?我們又怎麼知道農牧之神是正確的,而女王(是的,我知道人家告訴我們她是女巫)是錯誤的呢?他們兩邊的情況我們的確一點也不知道。」

    「羊怪救了露茜的命。」

    「這是羊怪自己這樣說的,我們又哪裡知道呢?另外,又有誰知道回家去的路呢?」

    「天哪!」彼得說,「這些問題我事先還沒有認真考慮過呢!」

    「而且,飯也吃不上!」愛德蒙說。
上一章    本書目錄    下一章