小說博覽 > 名著佳作 > 惡謀

第十章 文 / 勞爾夫

    阿歇大街起於伊埃托瓦廣場,一直延伸到蒙歇奧公園。這兒是巴黎一個最貴族化小區的綠化中心。沿慕裡羅街排列的許多19世紀大建築都面向著公園。這個公園因舉行過歷史上第一次跳傘而聞名(跳傘員在約3000英尺高的空中從氣球上往下跳)。數十年之後,這個公園又因一次大事件而再度出名:1871年,許多公社起義者在這裡被殺害,鮮血染紅了公園的草地,歷時數星期不褪色。今天,慕裡羅街上每幢帶私人花園的房屋的主人都是富豪:銀行界鉅子,大地主,實業界巨頭,石油富翁等等。

    賈莫。阿爾。歐默德既是石油富翁,又是銀行界鉅子。他的住宅正在蒙歇奧公園對面。那天晚上,貝爾。加拉就是在他家中講述他的行動計劃。賈莫。阿爾。歐默德是阿法聯合銀行最高董事會成員。阿法聯合銀行是一個大財團,擁有24家阿拉伯銀行。他還是阿拉伯聯合酋長國在歐洲石油利益的高級代表。阿拉伯聯合酋長國與波斯灣一側的其它三個石油大國一樣,到80年代未預計美元儲備可達1000億。

    但有關阿爾。歐默德的更為隱密的事還是他對「解放被佔領的阿拉伯灣大眾陣線」的資助和影響。這個有雄厚財力支持的游擊組織的目標是征服阿曼和伊朗,將它們納入阿拉伯權力王國的控制之下。另外,在過去兩年中,阿爾。歐默德還曾給予穆沙法上校相當大的財力支持,他資助的資金都用在創立一個嶄新的伊斯蘭聯合王國而進行的恐怖活動上了。

    阿爾。默德雖然已經65歲,卻仍像帝王般威嚴地行使著他手中的巨大權力。貝爾。加拉注意到,當他和巴歇爾。莫德利一踏進蒙歇奧公園對面這幢住宅,巴歇爾。莫德利便變得十分恭順。阿爾。歐默德已在巴黎居住了20年,雖然他穿了一身黑色法式西服,但舉止卻仍似一個波斯灣的酋長。他把他們帶到住宅底層的圖書室,關上了厚厚的門。

    他拉上了面向花園的大窗戶的窗簾,以防有人偷看。當然,任何人企圖接近這幢房子來對他們進行窺探幾乎是不可能的,因為四周都潛伏著阿爾。歐默德精幹的保鏢。深棕色的匈牙利鑲木地板上沒有被奢華的波卡拉地毯遮住的地方反射著三盞落地燈的光芒。房間格外高大,沿三面深色的板壁,有一條窄窄的突沿支撐著書架的上層。在正對窗戶的突沿下面,是一個鑲中國珍珠母拼花磚框的壁爐,爐中小塊的木柴在辟啪地燃燒。

    等阿爾。歐默德在一張路易十五時代書桌後面的沃爾塔式高背椅上坐下後,貝爾。加拉便在書桌上攤開他的草圖,開始解釋這些圖的意思。巴歇爾。莫德利坐在書桌一側相陪。貝爾。加拉講了一個多小時,一步一步地闡述他的雙重暗殺計劃,以及得手後他和突擊隊全身而退的辦法。他還談了需要多少人,什麼樣的人,每人的任務以及必需的東西:經費、武器、爆炸器材……還要一艘船。

    阿爾。歐默德從頭到尾一聲不吭地聽著,全神貫注地思考著貝爾。加拉計劃中的每個要點。

    「至於混入招待會,」貝爾。加拉解釋說,「有三種方法。我將持請柬正大光明地進去。」雖然還沒有對朱麗葉。夏爾提過這件事,但他對此很自信。他之所以還沒向朱麗葉提這事,是因為他還有些情況需要弄清,在此之前他不能對招待會表示出過大的興趣,而要讓朱麗葉相信他的興趣在她身上。

    「德裡斯。哈莫將用船把武器運進去,關於這個等一會兒我再詳細說。那5個突擊隊員最好是冒充膳食公司職員進去,這樣他們在接近目標時就不會引起懷疑。」

    巴歇爾。莫德利半信半疑地問:「你打算怎樣實現這一步呢?據我所知,自從在裡維埃拉幾處招待會上發生了珠寶搶劫案後,保險公司就堅持要在以後的招待會上設警衛。而且每一個膳食人員都要受到嚴格檢查。還需要各種證件;我不知道到底是些什麼證件,但……」

    「我知道,」貝爾。加拉插進來,口氣平靜而肯定。「每個突擊隊員所需的基本證件我敢肯定都可以在魯巴亞製作:一是居住證,一是身份證。當然還有護照和簽證。這些證件應證明我們的人是葡萄牙人或西班牙人,這兩種人在膳食公司有誠實可靠的名聲。」

    莫德利點點頭。「魯巴亞首都的印刷廠可以搞出來,保證真假難辨。」

    「最後一種證件就要難多了,」貝爾。加拉說道。「每人還需一份由保險公司提供的擔保書,擔保不在瓦拉西別墅引起火災和偷盜。沒有這個證件他們就無法冒充膳食人員。別墅的保衛人員要查驗這個證件後才能放他們進去。不幸的是,這種證件有編碼,還不時改變。保險公司的保衛人員都知道這些編碼。」

    貝爾。加拉停了下來,看著阿爾。歐默德,等他說話。

    阿爾。歐默德輕輕點了下頭。「我也許能為你搞到這種證件。是哪個保險公司負責瓦拉西的別墅?」

    「這個我還不知道,」貝爾。加拉說。「也不知道保險公司將派誰負責保衛工作。但我會弄清楚的,下一次會面時我告訴你。」

    「但是,」阿爾。歐默德問道。「要膳食公司用這些人,是不是還有困難呢?這些公司都選用自己信賴的人。我敢說為瓦拉西招待會辦膳食的人員都已選定了。」

    「這確實是個問題,」貝爾。加拉同意道。「但我有辦法解決。」然後他一步步地詳細解釋他的打算。

    在招待會舉行的那天晚上,5名突擊隊員將穿著吉歐萬提尼膳食公司的制服待命。這些制服由哈莫負責搞來,他已通過莫德利在尼斯的特工弄清楚了制服的式樣。然後,有5名膳食公司的人員將會在去瓦拉西別墅的路上被幹掉,這樣就空出來5個位置。

    等膳食人員的頭兒在招待會上為未到的人員急得發瘋時,會有一個電話打到招待會去。這個電話要讓膳食公司經理的女秘書來打。貝爾。加拉已在咖啡館查清了這位女秘書是誰。到時候就用刀架在她脖子上,逼她鸚鵡學舌,電話打完後立即幹掉。要讓她直呼名字找膳食人員的頭兒說話,向他解釋說那5個人因車禍不能去了,並告訴他已另找了5個替換的人,這些人就快到了。

    那頭兒會感到如釋重負,顧不上去考慮他以前是否與這5人共過事。然後女秘書讓他把招待會上的保安頭兒找來(也要直呼其然),她向他解釋這個情況,並把這5個人手中假證件上的名字報給他。

    然後這5名突擊隊員到了,身穿制服,手持證件——包括那份重要的擔保書——這個可以讓他們進入別墅領地。

    阿爾。歐默德點著頭,沉思著。巴歇爾。莫德利仍有些擔心:「萬一這5個人由於種種原因沒能混進去呢?意想不到的障礙往往在最後關頭出現。要那樣,所有這些準備都等於零了。」

    「不,這個我已考慮到了。」貝爾。加拉沉穩地說,沒有瞧莫德利一眼。他今晚要說服的人是阿爾。歐默德,不是莫德利。「我還需要一個突擊隊,人數與第一個一樣多,同樣類型的人,也要受執行同一任務的訓練。如果第一組沒能進去,那麼第二組就上,用另一種方法,而作用都一樣。」

    他詳細解說了另一種辦法,然後加添說:「這也是我要船的理由之一。船在種情況下都需要。事先將武器和爆炸物送進去,事畢後接我們出去。記住,我們不僅僅是離開別墅領地,而且要完全離開法國。」

    他講完了計劃,突然感到口乾舌燥,頭也開始作疼,疼的地方就在眼窩後面。莫德利剛想說話,又改了主意,轉過頭去徵詢地注視著主人。

    阿爾。歐默德一聲不響,半閉著眼,手疊放在膝上,就這樣呆了好幾分鐘。

    最後,他終於抬起了眼皮,一眨不眨地注視著貝爾。加拉緊張的充滿期望的臉。「從你講的情況來看,」阿爾。歐默德不慌不忙地開口了。「你自己也明白這一點:除非你能同時消滅桌上的人和周圍的人,否則你無法幹掉侯賽因和那個美國人。我相信你有勇氣,在關鍵時候毫不手軟。」

    貝爾。加拉點點頭。「我別無選擇。」

    「至於你和其他人在事畢之後的撤離,那將是最為困難的事。我認為,你不殺掉幾個作為人質的兒童來向剩下的警衛人員顯示你們的決心,是逃不掉的。你最後會這樣幹嗎?」

    「必須殺掉一個兒童,」貝爾。加拉說。「立即殺掉,以起到威懾的效果。讓他們明白我們是鐵了心,但又並不想危及更多的生命,這點是關鍵。」他的語調中帶有些遺憾的味道,但決無猶豫的成分。「我不願意多殺兒童,但如果他們不聽警告,逼我動手,我會說到做到的。」

    阿爾。歐默德用眼睛審視著他。這雙眼睛曾看出許多人事到臨頭時內心的怯懦。末了他說道:「我相信你。」他轉向莫德利。「通知你的上司,我支持這個計劃。我認為你應明天就安排貝爾。加拉飛去魯巴亞,開始實施他的計劃。時間已不多了。挑選人員、船隻諸事就交給他和你的手下人。」

    貝爾。加拉一下如釋重負,頭反而覺得有些暈眩起來。突然之間,他已向最終的目標邁近了一大步。而且,他知道這個目標是可以實現的。穆沙法在魯巴亞實現了他的目標,而他貝爾。加拉,只要有魯巴亞和阿爾。歐默德的支持,也能在摩洛哥如願以償。

    恍忽中他聽見莫德利在說:「他需要的人我們有,已經在」信仰營地「訓練好了。至於船隻,我手上就有現成可用的,就是3個月前用來通過漢堡向德國偷運武器的船。這船現在在地中海上,已偽裝成遊艇了,一點也不會引人懷疑。」

    「我說過了,」阿爾。歐默德告訴他。「這些事就交給你們兩人去辦。」他從椅子上站起身來。莫德利正要起身,阿爾。歐默德卻打手勢讓他坐著別動。「今晚我還有點事要和你談,我先送阿罕默德出去,然後再回來。」

    貝爾。加拉疊好草圖,放進兜裡,跟著主人出了圖書室,順一條寬闊的走廊向門口走去。一個在敞開的夾克衫下別著一枝左輪手槍的高個兒保鏢為他們開了門。他也跟著出了門,站到一邊。阿爾。歐默德在圍著籬笆的花園中扯扯貝爾。加拉的衣袖,讓他停住腳步。籬笆很高,足以擋住慕裡羅大街對面蒙歇奧公園的目光,也擋住了阿爾。歐默德住宅下部的窗戶。

    「你給我的印象很深,阿罕默德,」現在這兒就他們兩人,阿爾。歐默德開口說道。「我覺得你能力過人,目標明確,頭腦清楚。你的計劃會成功的,只要加上足夠的運氣。一個人必須總要將機遇考慮在內。」

    「我是常常考慮這種因素的。沒有運氣,則萬事難成。」

    「如果你這個計劃得手,」阿爾。歐默德繼續說,就像沒聽見貝爾。加拉的話一樣。「你將完全證明了自己的能力。我會安排讓魯巴亞支持你在摩洛哥的行動——還有我的支持。」

    阿爾。歐默德突如其來的開門見山使貝爾。加拉吃了一驚。過了一會兒,他簡單而坦城地說:「那正是我的夢想。」

    「會成為現實的——當然,還得靠點運氣。等你在摩洛哥政變成功,希望你別忘了我們這些助過你一臂之力的人。我希望你記住:你是依靠了其他阿拉伯人的合作才成功的。」

    「我不會忘記的,」貝爾。加拉向他保證。

    「但願你不會。」歐默德重複了一遍,語氣堅定。「伊斯蘭失去了昔日的光榮,因為阿拉伯人忘記了他們的第一忠誠——對彼此的忠誠。」他用手拉著貝爾。加拉的手臂,將他領到右邊,沿花園中一條窄窄的小路走去。在小路的盡頭,一個大理石平台上置放著三隻大鳥籠,鳥籠四面用玻璃圍著,以防巴黎春夜的涼氣侵擾鳥兒的睡眠。

    「你知道這是什麼鳥嗎?」阿爾。歐默德問道。

    貝爾。加拉向籠子裡瞧瞧,並無多大的興趣。「看上去像是鴿子——或野鴿子。我對鳥知道得不多。我沒有時間去培養自己的閒情逸致。」

    「是鴿子。一種特殊的鴿子。信鴿。你知道嗎,是阿拉伯人首先將鴿子用於軍事目的的。」

    貝爾。加拉搖搖頭。「我不知道。」

    「在那些未開化的西方人還不認識這種鳥的時候,我們就開始利用它了,那是在諾曼底人入侵西西里的時代。你一定熟知我們阿拉伯人的歷史吧。我們曾征服西西里,將它踩在了腳下。到了8世紀,諾曼底人來與我們主敵時,整個西西里島都在我們手中,還有地中海的大多數港口。」

    貝爾。加拉點點頭。他對這種說教並不喜歡,但卻為與阿爾。歐默德這樣的大人物有如此密切的接觸而感到陶醉。

    「諾曼底人來的時候,」阿爾。歐默德繼續說下去,「一支阿拉伯軍隊從巴勒莫出發去迎敵。但我們的人打輸了,軍隊被消滅了。諾曼底人擄去了我們的行李車,發現了一籠信鴿。一個活下來的阿拉伯人向他們解釋了信鴿的用途,並說他們原打算用信鴿將勝利的消息傳遞給在巴勒莫的酋長。於是諾曼底人惡作劇地將一塊浸透我方死人鮮血的布條拴到鴿子的腳上,然後將它們放飛了。

    「從那以後,我們失去了西西里,地中海,最後是大半個帝國。你知道我們失敗的原因嗎?那是因為在西西里各據一方的3個酋長在大敵當前時不僅不合作,反而自相殘殺。阿拉伯人不團結一致,伊斯蘭教就完了。」

    阿爾。歐默德的聲音中飽含著很顯然是發自內心的情感。他將手搭在貝爾。加拉的肩頭,靠近他那張處在陰影中的臉。「下一次絕不能允許這種情況發生了。」他沉重地說。「而且,一定會有下一次。我們今天所做的一切就是為了這個」下一次「。」

    ※※※

    從蒙歇奧公園到芒瑪特羅,從地勢上講是往上而去,芒瑪特羅是巴黎最高的山坡;但在地位上,芒瑪特羅卻比蒙歇奧低了一大截子。由於這兒是俯瞰巴黎市中心最為有利的地方,一些有名的印象派和現代派畫家曾趨之若鶩。如今這兒有兩種截然不同的景象:在皮加勒遊人區充斥著燈紅酒綠的低級酒吧;而在其上方緊挨著的是中下階層人們綠樹掩映下的舒適住宅小區,在這兒,大多數樓房都闢為一套套的小公寓,供那些收入不豐的人使用。有的樓房則被較有錢的人保留起來,修葺一新作為私人住宅。但這種有錢人與蒙歇奧公園那一帶的有錢人就相去太遠了。

    貝爾。加拉乘坐的出租車轉出布朗歇廣場,往上沿著勒皮克大街駛去。大街兩邊儘是肉店和菜店,一到夜晚,這些商店就關緊了波紋鐵門窗。這種與蒙歇奧區截然不同的景象使貝爾。加拉感到驚異,但並不能使他眼紅賈莫。阿爾。歐默德。金錢對貝爾。加拉來說只不過是有用的工具而已,政治權力才是他所追求的東西;而政治權力這種東西,即便你身居貧民窟,只要你手上有合適的鉤子,就可以抓住它。

    貝爾。加拉在杜拉廷大街拐角處下了車。時間是凌晨兩點,周圍的建築在黑暗中靜靜地聳立著。在離拐角不遠處有一幢不大的四層樓房,貝爾。加拉走進了這幢房子。他按了一個計時開關,於是每個樓梯平台的小燈都亮了。他敏捷地往陳舊的木樓梯上爬去。空氣中微微有一種腐敗的垃圾味兒,那是從每家門前放的小垃圾桶中鑽出來的。他在最頂層的平台站住腳,面前是兩扇門。他找出一把鑰匙,插進了其中一扇門的鎖眼。就在他推開門時,樓梯平台的燈自動滅了,黑暗又將他淹沒。

    他輕輕關上門,從裡面鎖上,在黑暗中很準確地摸到小客廳,撳亮了一張二手貨沙發旁邊桌上的檯燈。房間佈置簡陋,裝飾不多,但卻很舒適。客廳一側是廚房,無門;有一扇門通往洗澡間,一扇門通往臥室。

    貝爾。加拉往臥室裡瞧了一眼。她在那兒苗條的身子綣縮在被單下面,深紅色的長髮散瀉在枕頭上,頭髮中露出她那可笑的孩子氣的臉蛋。預感到的淫樂使貝爾。加拉的瘦臉繃緊了。但還得先打個電話。他輕輕將臥室的門帶上,來到客廳放電話的桌旁,先撥了科特達祖爾的地區號,然後再撥他在羅克布倫租的那套公寓的號碼。在等人接電話的時候,他凝視著窗外夜幕遮掩中的公墓方向,在那兒長眠著尼金斯基和海涅。

    電話鈴響第二遍時,德裡斯。哈莫來接電話了。貝爾。加拉簡潔地將好消息告訴了他。「繼續干,他們支持我們。」電話那邊舒了一口長氣。「我將乘飛機去會晤莫德利的手下,」貝爾。加拉繼續說下去,自然而然地小心著不在電話中講得太具體,以防洩密。「可能需要幾天時間。我走後你可開始與你在尼斯的人聯繫。」

    「到早晨我就開始辦,」哈莫答應道。「我們那已故朋友的照片又上報了,有人懷疑他不是自殺的,但又沒有證據,猜測而已。」

    事事如預先所料那樣在發展。「還有別的事嗎?」貝爾。加拉問道。

    「那女人來過電話。就是你那位英國朋友。我自稱是你的表弟,幾天前來這兒的。聽說你已經走了,她似乎有些煩躁不安。」

    貝爾。加拉掛上電話,從外衣兜裡找出一個電話和地址記錄本。朱麗葉的房間有專線電話,在這時給她去電話不會驚動他人。貝爾。加拉找到她的號碼,在電話上撥了起來。

    電話鈴一響,她就拿起了話筒,聲音中充滿睡意。「是的……我是朱麗葉……是什麼……」

    貝爾。加拉打斷她的話,平靜地說:「是我呀,朱麗葉。對不起,攪了你的好夢。」

    她聲音中的睡意頓時無影無蹤了。「安德烈?沒什麼……沒關係。你回來了?」

    「還沒有,還在巴黎。剛結束一個很長的事務會議,已經很晚了,可我突然想給你掛電話,想得要命。就想給你道個晚安。」

    「現在什麼時候了?我的天,兩點多了……」朱麗葉在電話中咯咯地笑起來。「你真瘋了!很快就會回來嗎?」

    「幾天之內還不行。」他知道她要說什麼,於是又趕緊加添說:「聽著,朱麗葉——你為什麼不能飛到這兒來呢?我在這兒有住處。我們可以在一起。等我在這兒的工作完畢後,我們再一塊兒飛回南方。」

    「我去不了,真倒霉!瓦拉西明天就回來,我得去機場接他,然後還得繼續為他的生日招待會作準備。」她歎口氣,幾乎生起氣來。「我真希望能去,可……實在遺憾。」

    「我也同樣遺憾,但這沒什麼,反正我過幾天就回去。但願這些準備工作不會影響我們的相聚。」

    「我會設法抽時間去看你的。」她發誓地說。「怎麼樣也得找幾個小時的時間。」

    「好吧,」貝爾。加拉暗自笑笑,溫柔地添了一句:「我想你。」然後立即掛斷了電話。

    他面帶笑容走回臥室門口,推開門進去。他讓客廳裡的檯燈亮著,往臥室裡透進足夠的光線,他在與女人做愛時,喜歡觀察她們臉上的表情變化。貝爾。加拉淫心又動,盯著那個睡在寬大的床中央的姑娘。

    她叫羅莎琳達,18歲。雖然她從15歲起就過著這種淫亂的生活,但卻保養得很好,使自己看上去仍像15歲的少女。她是個妓女,但貝爾。加拉對此不在乎。與朱麗葉。夏爾那種不牢靠的女人做愛能有一種性慾衝動,而與羅莎琳達這種墮落的、粗野的小母狗似的女人同床則又完全是另一種味道。

    他一邊脫衣,一邊審視著她那長著一隻小獅子鼻的俏臉。在睡夢中,她看起來是那麼純潔,宛如一個小天使。他也相信,他不在這兒時,她肯定也與別的男人鬼混,但他不在乎。這只不過給他們之間的關係增添了一種特殊的嘲弄意味兒。當他在巴黎時,她只是他的,完完全全屬於他。他佔有她;就如一件玩物,雖然髒點,卻討人喜歡。花在這套公寓上的微不足道的租金和一點點給她個人的開銷,對佔有這件玩物來說是完全值了。這件玩物具有在床上支配他情慾的力量,就如他具有支配許多半老徐娘的力量一樣。

    貝爾。加拉將脫下的衣服收拾好,鑽進被單,睡到她的身邊。他伸手去撫摸她溫暖的肉體,動作越來越粗魯。那姑娘被弄醒了,立即自動轉過身向他挨過來。她雙眼懶睜,朦朦朧朧地咧嘴一笑,軟軟地將苗條而充滿活力的身子纏上他的身子。於是,貝爾。加拉再一次沉迷在她那老練的手法之中。

    灼熱的西西里陽光,以及陶敏納傍海山坡上那種野性的美,使它2000年來一直是人們鍾愛的冬季避寒勝地。海倫娜。雷吉安尼的別墅坐落在一片樹木蔥鬱的山坡上。坡下是一個古老的圓形競技場。當西西里還是希臘的殖民地時,這個競技場就為度假遊客修建她了。後來西西里成了羅馬人的一個省份,競技場也經過一次擴建。雷吉安尼家族在17世紀修築了這座由三面附翼建築構成的別墅,每面附翼建築都有十幾個高大的大理石房間。建築物周圍的地面經過世代園丁的修整,草木樹籬都呈現出不同的精巧形狀。那座符合奧運會標準的新游泳池還是已故的安東尼奧。雷吉安尼為他年青的妻子解悶面修建的。

    海倫娜。雷吉安尼坐在游泳池邊,穿一條三角褲和一件絲綢罩衣,看上去仍像一個時裝模特兒,但亨特猜她可能已近40歲了。她那曬成棕褐色的修長雙腿線條很美,瀑布般的金髮襯托著一張輪廓優雅的臉蛋,很是可愛。亨特現在能理解為什麼老雷吉安尼認為她值他整個家族的財產了。她那雙大大的眼睛中有一種溫存的力量,絲綢下面高聳的乳房展示著熱情和安穩。她是一張在嚴酷的現實生活中給人以慰籍的軟墊;但她那咬著的嘴角邊緊繃的線條卻令人不安地暗示著所要支付的代價。

    亨特覺察到她對自己的生活方式有一種幻滅感;那是一種與日俱增的煩悶與她的美色所掙的家當的結合物。但他發現要不喜歡她幾乎是不可能的,並為此感到驚異。她開朗,直爽,對自己和其富孀的生活有一種苦澀的幽默感。他很快便作出了自己的判斷,並對她完全開誠佈公,這種開誠佈公的態度已使他得知了他所追蹤的那個人的名字:阿罕默德。貝爾。加拉。

    「但我完全有把握說,你找他是在浪費時間,」也對亨特說。「他不是一個幹那種事的人。他從不涉足政治。至少我從沒聽他對任何類型的政治事件表示過興趣,更不用說那種殺人的事了。」

    「那他對什麼感興趣呢?」

    海倫娜。雷吉安尼苦笑了。「性生活。我讓你感到窘迫了嗎,亨特?你是那種沉靜,保守類型的人,對你講這些很難。」

    他搖搖頭,眼睛一直看著她。

    「呵,我自己倒有點發窘了。」她從膝上拿起一副太陽鏡來戴上。「無論怎樣吧,你問我問題,而問題的答案就是那樣。他曾是一個很不錯的情人,很不錯。」

    「你說他」曾是「,那你們之間的事了結多久了呢?」

    她的眼光離開他,向游泳池對面雕琢精緻的花園望去。「快一年了。就在你感興趣的那次見面後,我就再沒見過他。也就是我介紹他與瑪托那個走私者接觸後。以後他給我來過幾次電話,最後一次是在1個月前,從羅馬打來的。」

    她看了看亨特的臉色,並輕輕皺了下眉頭。「這使你的預感更實在了,是嗎?但我仍要說,你找錯人了。他聽上去不像是在幹那種可怕事情的人。在電話裡,聽他說的話,似乎心裡只想著那事兒:再跟我做愛。而我給他的回答是:不行。」

    「為什麼?」

    「因為我認為他是想跟我結婚。為了我的錢。」她瞧著亨特,大笑起來。「用這種手段來達到目的不是太可笑了嗎?在我這一生中至少明白了這點,一個男人對我好的時候,他的目的是什麼。在過去7年中,只要有男人對我過分親熱,我就得想想他是不是在打我財產的主意。我完全被逼成一個妄想狂了。」

    她又大笑起來,但笑聲中卻無多少快樂的成分。然後她聳聳肩,豐滿的雙乳在絲綢罩衣下性感地顫動。她注視著亨特臉上的反應。「無論怎樣,阿罕默德只要對女人得了手,便變成一個無心無肝的狗東西。我可不喜歡讓別人玩弄我的感情。」

    亨特不知是什麼引發了她這種情緒,但他來西西里可不是為了這個。「」貝爾。加拉「聽上去像是個阿拉伯名字,他是哪兒人?」

    「摩洛哥。」

    「肯定嗎?」

    她又聳聳乳房,並再次觀察他的反應。「我就是在那兒遇到他的。4年前在拉巴特,我與他在希爾頓酒吧邂逅,然後……這個,我已告訴過你了。他是人絕妙的情人。在那以後,因工作關係,他大多時間住在巴黎,這樣我們就經常見面了。有時我去巴黎,在他公寓呆一段時間,有時他來這兒,或去佛拉特角看我。」

    亨特慢慢吸口氣,有些眉目了。「他在巴黎什麼地方做事呢?」

    「在愛麗捨田園大街附近,是一家摩洛哥旅行社。他的工作就是在歐洲各辦事處巡視,設法為他的國家招攬更多的遊客。所以他能到處亂跑。」

    「你在任何辦事處見過他嗎?在巴黎,或其它任何地方?」

    海倫娜搖搖頭。「沒有理由這麼去做。我甚至都不知道他的辦事處到底在什麼地方。」

    「但你有他巴黎公寓的地址吧?」

    「莫佛塔大街34號,」她張口便說了出來。「頂層。就在康特勒斯卡普廣場旁邊。但他已不在那兒住了。一年前我最後一次與他見面時,他對我說要搬家了。」

    亨特掂量著她講的這許多線索。其中大概有些是靠不住的;但他也相信她本人認為這些都是實情。

    「讓我們從那個時候說起吧——1年前。他為什麼要讓你幫他找一個認識偷越邊境秘道的走私者呢?」

    「我也不太清楚。我確實曾問過他,但他只是大笑著說想偷幾幅畫來走私到邊境那邊去。這意思就是讓我別多問了。於是我去找了梅德莫塞。勞拉,為阿罕默德物色了一個走私者。但據我所知,他並沒有用過這個走私者。」

    亨特又描述了賽利姆和另外一個跟貝爾。加拉一起隨走私者越境的人的模樣。

    她搖搖頭。「我從沒見過這兩個人。事實上,我從沒見過阿罕默德的任何朋友。」

    「是嗎?請再回憶一下罷。」

    「我確信這一點。我的感覺是阿罕默德沒有朋友,我指的是男性朋友。我相信他一定另有女朋友,但他瞞著不讓我知道。」

    亨特在問下一個問題之前,心中先暗自祈禱了一下。「你有貝爾。加拉的像片嗎?」

    這一次,她的微笑幾乎抹去了嘴角繃緊的線條。「沒有。我還不是一個如此多愁善感的人。我從不保留男人的照片。要嘛去找個男人,要嘛不找。照片替代不了活人。」

    亨特繼續問了她一會兒,但再也問不出什麼情況了。但就目前來說,他已有了足夠研究一陣子的東西了。亨特從游泳池邊的椅子上站起身來,謝謝海倫娜的坦誠相告。

    她迅速站起來,從中有一種古怪的失望感。

    「差不多是午餐時間了,為什麼不留下來跟我一起進餐呢?」

    「不行了。我得去趕下班飛機。到機場去吃午飯。」

    海倫娜帶著一臉的失望神情,將他送到車道國。他租來的車就停在一輛灰色的本特利轎車和一輛黑色的奔馳牌轎車旁邊。

    她看著他鑽到方向盤後面。「那麼好吧,能有機會跟你練練英語真是好極了。過幾天我要去倫敦。你也去嗎?」

    他點點頭。「我常去的。」

    「我也許會去拜訪你。」她又咬住了嘴唇。「或者,你也許會來看看我。我是很出名的,你不知道有多出名。」

    亨特沿長長的車道駛到通往大門的拐彎處時,他從後視鏡中看見她仍站在她的兩輛轎車旁邊,注視著他離去。

    一路上,他以令人稱道的西西里人那種蠻幹精神飛快地開車。西西里人還喜歡干的一件魯莽事是:在峭壁山道的轉彎處打輪猛拐,會不會與對面來的卡車迎頭撞上,就全憑運氣了。這個玩笑亨特可不敢開。他到達機場時,去羅馬的飛機還有一小時才起飛。

    他利用這段時間給羅馬打了個電話。並不是打給班底利,因為到目前為止,還沒有證據說明貝爾。加拉——如果這是他的真名——犯過什麼罪行。而且,他如果去摩洛哥大使館查詢,也可能引起棘手的政治反應。於是,他給美國使館負責安全工作的本。格拉漢姆找了電話。亨特約在10年前就認識他了,那時格拉漢姆剛接手負責使館的安全工作。由於這種關係,他率直地請他幫忙問問摩洛哥大使館,是否有人聽說過阿罕默德。貝爾。加拉這個人,甚至可能提供些有關他的情況。他給格拉漢姆解釋了這樣做的原因。格拉漢姆答應幫他查問一下,等他到羅馬時將結果告訴他。

    3小時後,亨特從利奧納多。達。芬奇機場乘一輛出租車直奔羅馬市區。他叫司機在美國大使館後門停下車。亨特經過噴射著密密水柱的人工噴泉,進了左邊第二道黑門。他爬上裡面寬敞的樓梯,推了推本。格拉漢姆辦公室的側門。

    門沒鎖。但在掛著大幅羅馬地圖的牆下辦公桌後面坐著的人並不是格拉漢姆,而是亨特的頂頭上司查烏茲。

    「格拉漢姆還在外面為你跑腿呢,」查烏茲漫不經心地對亨特說。他推開格拉漢姆的黑皮椅,站起身來。「我們去」哈利酒吧「我得先喝點什麼,再聽你說。」
上一章    本書目錄    下一章