小說博覽 > 名著佳作 > 紅與黑

上卷 第14章 英國剪刀 文 / 司湯達

    至於於連,富凱的建議的確剝奪了他全部的幸福,他什麼主意也拿不定。「唉,也許我缺乏性格,我若是在拿破侖手下,一定是個很糟糕的士兵,至少,」他又想,「我與這家女主人之間的小小私通將給我帶來片刻的歡娛。」

    他很幸運,就是在這種不起眼的小變故中,他的靈魂深處也和他那輕浮的言語不相一致。他害怕德-萊納夫人,為的是她那如此漂亮的連衣裙。在他看來,這條裙子就是巴黎的先頭部隊。他的驕傲不想給偶然和一時的靈感留下任何機會。根據富凱的知心話和他在《聖經》中讀到的一點點有關愛情的文字,他制訂了一個很詳細的作戰計劃。雖然他不承認,可他確實心慌意亂,就寫下了這個計劃。

    第二天早晨,德-萊納夫人有一會兒和他單獨在客廳裡,她問他:

    「您除了於連之外就沒有別的名字了嗎?」

    對於這一如此討好的問話,我們的主人公竟不知如何回答。這個情況是他的計劃不曾料到的。如果沒有制訂計劃這種載事的話,於連的靈活的頭腦本可以派上用場,意外的情況只會使他的觀察變得更加敏捷。

    他一下子變得很笨,而他自己又誇大了這種笨拙。德-柴納夫人很快原諒了他。她認為這是一種迷人的天真產生的結果。在她看來,這個大家都認為才華橫溢的人所缺少的,恰恰是天真的神態。

    「我很不信任你那位小家庭教師,」德爾維夫人有幾次對她說,「我發現他老是在打主意,一舉一動都有心計。這是個陰險的人。」

    於連不知如何回答德-萊納夫人,真是不幸,他深感屈辱。

    「一個像我這樣的人必須補救這一次失敗,」他抓住從一間屋子進到另一間屋子的當兒,吻了吻德-萊納夫人,他認為這是他的責任。

    無論對他還是對她,沒有比這更意外、更令人不快的了,也沒有比這更冒失的了。他們險些被人撞見。德-萊納夫人以為他瘋了。她嚇壞了,尤其是感到受了冒犯。這樁蠢舉讓她想到了瓦勒諾先主。

    她想:「我要是單獨和他在一起,那會發生什麼事呢?」她的種種貞操觀念又全都回來了,因為愛情已然消失。於是她設法總是讓一個孩子留在身邊。

    於連一整天都悶悶不樂,全部用來笨拙地實施他那引誘計劃。他每看一眼德-萊納夫人,目光中都帶著一個為什麼;不過,他還沒有愚蠢到看不出他絕不能變得可愛,更沒有做到能夠把人迷住。

    德-萊納夫人見他如此笨拙同時又如此大膽,驚訝得不得了。「這是一個有才智的人在愛情上的靦腆呀!」她終於對自己說,快樂得無法形容,「敢情他從未被我的情敵愛過呀!」

    吃罷午飯,德-萊納夫人回客廳去接待博萊專區區長夏爾科-德-莫吉隆先生的來訪。她在一個很高的小繡架上幹活兒。德爾維夫人坐在她旁邊。這樣的位置,大白天,我們的主人公卻認為可以把靴子伸過去踩德-萊納夫人的秀足,那網眼長襪和巴黎來的美麗的鞋子顯然吸引住了風流區長的目光。

    德-萊納夫人嚇壞了,她讓剪刀、絨線團和針掉在地上,於連的動作就可以被看成是一種笨拙的企圖了,他看見剪刀掉下來而想去擋住它。幸好這把英國鋼製小剪刀摔斷了,德-萊納夫人好一陣遺憾,怪於連沒有坐得更靠近她。

    「您比我先看見剪子掉了,您本該擋住的,可您的熱心沒檔住剪子,卻給了我狠狠的一腳。」

    這一切騙得了區長,卻騙不了德爾維夫人。「這個漂亮小伙子的舉止可真蠢!」她想。外省首府的禮儀是絕不原諒此類錯誤的。德-萊納夫人找到機會對於連說:

    「謹慎點,我命令您。」

    於連看出了自己的笨拙,心裡很生氣,他長久地和自己爭論,想知道應否對我命令您這句話發火,他是夠蠢的,居然想:「如果事關孩子們的教育,她可說我命令;但要回答我的愛情,她該認為我們是平等的。沒有平等就不能愛……」他的全部心思都用來翻騰那些關於平等的老生常談了。他憤怒地默誦德爾維夫人幾天前教給他的這句高乃依的詩:

    ……愛情

    造就平等卻不追求平等。

    於連執意扮演一個唐璜的角色,雖然他此生還不曾有過情婦,這一整天他真是蠢透了。他只有一個念頭想對了,他對自己、對德-萊納夫人都感到厭倦,懷著恐懼眼看著傍晚漸近,他又得坐在花園裡,在黑暗中挨著她。他對德-萊納先生說,他要去維裡埃看神甫,吃罷晚飯就走,夜裡才回來。

    在維裡埃,於連看見謝朗神甫正忙著搬家,他果然被撤職了,馬斯隆副本堂神甫接替他。於連幫助善良的神甫搬家,他想寫一封信給富凱,說他對從事聖職的不可抵抗的志向曾經阻止他接受他的好心提議,然而他剛剛看見一個不公的例子,也許不領受神品對他的靈魂得救更為有利。

    於連慶幸自己的機靈,能夠利用維裡埃本堂神甫的撤職為自己留一條後路,再回頭去經商,如果在他的心裡可悲的謹慎終於戰勝了英雄主義的話。
上一章    本書目錄    下一章