小說博覽 > 名著佳作 > 青年近衛軍

第52章 文 / 法捷耶夫

    紅軍已經不僅在斯大林格勒地區和頓河地區獲得勝利,而且在北高加索和維裡基—魯基地區也獲得了勝利。他們的勝利愈顯著,「青年近衛軍」的活動開展得也就愈廣泛,幹得愈大膽。

    「青年近衛軍」已經是一個不斷發展的大組織,全區都有支隊,隊員有一百多人。而且它還有協助者。

    這個組織在發展,而且不能不發展,因為它的活動在展開。歸根結蒂,這就是它的使命。確實,青年人感到,比起他們最初開始活動的那個時候來,他們好像變得比較引人注目了。但是有什麼辦法呢,在某種意義上講這是難免的。

    但是「青年近衛軍」的活動開展得愈廣泛,德國法西斯秘密警察和「警察局」在它周圍撒開的「密網」的網口收得也愈緊。

    在一次總部的會議上,鄔麗亞突然說:

    「我們裡面有誰懂得莫爾斯電碼?」

    誰也沒有問,要懂得它幹什麼,誰也沒有以此來取笑鄔麗亞。也許,自從他們開始活動以來,總部的委員們是第一次想到他們有被捕的可能。不過這是一種轉瞬即逝的考慮,因為他們目前還沒有受到任何威脅。

    也正是在這個時候,奧列格被找去跟劉季柯夫個別談話。

    他們從第一次會面後就沒有再見過,彼此都發現對方有了很大的改變。

    劉季柯夫的頭髮更見斑白了,人似乎更寬更胖了。可以感覺得出,這並不是由於身體健康。他們談話的時候他常常站起來,在小房間裡來回走幾步。奧列格可以聽到他呼吸的聲音,——大概,他那肥大的身軀使他有些不勝負擔。只有他的目光依舊那樣嚴厲,沒有露出絲毫的倦意。

    而劉季柯夫注意到奧列格是成長了,甚至體格也發育良好。這是一個正在青春煥發時期的完全成長了的小伙子。他的臉顴骨高高的,線條似乎顯得更有力、更分明了,只有在他的大眼睛裡和飽滿的嘴唇的皺紋裡偶爾露出原有的孩子氣,特別在他微笑的時候。但是在這次會面中,他更多是處於沉思狀態,弓著背坐著,聳著肩膀,縮著腦袋,額上現出很寬的皺紋。

    劉季柯夫幾次三番回到同一個話題,詳詳細細地、追根問底地向他詢問「青年近衛軍」原有的以及新建的小組的情況,要求知道組員的姓名和特點。可以感到,他所關心的與其說是事情的表面情況,——這些他通過波裡娜-蓋奧爾吉耶芙娜都知道得清清楚楚,——還不如說是關心組織的內部情況,特別是奧列格對自己組織的看法以及他對這個組織內部情況的瞭解。

    劉季柯夫希望知道,組織的成員之間彼此認識的範圍有多大,總部跟各小組的聯繫、各小組之間的聯繫和協作是怎樣進行的。他想起了驅散牲畜的那次行動,就仔仔細細地問了好半天,在技術上,總部是怎樣把當前的行動通知各小組,在小組內部組長又是怎樣通知組員,以及他們是怎樣集合的等等。他也希望知道一些比較日常的措施,——比如說貼傳單,——這主要也是從聯繫和領導方面著眼。

    我們再說一遍,劉季柯夫跟任何人談話的特點是,他總讓對方有機會發表意見,而不急於表示他自己的看法。他從不取悅跟他談話的人,可是,不管他跟老的或是小的談話,他都能自然而然地做到像跟平輩談話一樣。

    奧列格意識到這一點。劉季柯夫跟他談話就好像跟一個政治領導人談話一樣,仔細傾聽他的意見。換了別的時候,劉季柯夫對待他的這種態度一定會使他心裡充滿了幸福的自豪感。但是現在他卻感到,劉季柯夫對「青年近衛軍」並不十分滿意。劉季柯夫仔細地向他瞭解情況,常常突然站起來,開始來回走著。這是他素來沒有的情形。後來他不再問了,只是來回走著。奧列格也沉默起來。最後劉季柯夫在奧列格對面的椅子上重重地坐下,抬起那雙嚴厲的眼睛望著他。

    「你們成長了:組織成長了,你們自己也成長了。」劉季柯夫說,「這很好。你們可以給我們帶來很大的幫助。人民已經感覺到你們,有一天他們會對你們說出感激的話。可是我要說,你們那邊的情況並不妙……沒有經我批准,再也不要吸收什麼人到組織裡來,——人夠了,如今這種時候,連最膽小最懶惰的人也會來幫我們的忙,他們不一定要參加組織,懂嗎?」

    「懂。」奧列格輕聲地說。

    「至於聯繫……」劉季柯夫沉默了一會,「你們的工作是手工業式的。大家彼此川流不息地串門。特別是在你家和杜爾根尼奇家的周圍。這是很危險的。要是我,比方說,是你們那條街上的一個普通居民,也一定會注意到:為什麼每天,要不就是在夜裡不准通行的時候,老有些男孩子和女孩子往你們家跑?他們幹嗎老這麼跑來跑去?連我這個普通居民都要這樣想。何況那些在搜尋你們的人,不用說,這更要引起他們的注意了。你們是年輕人,有時聚在一塊也許並不是為了談政治,而不過是玩玩,是嗎?」劉季柯夫帶著親切而又帶點狡猾的笑容問道。

    奧列格有點窘,只好笑著點了點頭。

    「這不成。得忍受一點寂寞。等我們的人來了,我們就可以盡情玩樂。」劉季柯夫非常嚴肅地說,「就是總部的會也要少開。現在進入軍事時期。你們既然有指揮員,有政委,你們就照在前線戰鬥環境裡那樣工作吧。至於聯繫的方法,那也得跟你們組織的水平相適應。你們最好能想出一個地方,人人都可以隨便去,而又不使人覺得奇怪。現在高爾基俱樂部裡在幹什麼?」

    「空著。」奧列格說。他想起他在俱樂部牆上貼傳單,險些被「警察」抓住的情況。「這是很久以前的事了!」他心裡想。「它無論做機關或是做住宅都不合適,所以空在那裡。」奧列格解釋說。

    「你們去請求長官,把它辦成一個名副其實的俱樂部。」

    奧列格沉默了一會,他的額上聚起了皺紋。

    「我不理解。」他說。

    「這並沒有什麼要理解的:就是為青年人和居民辦的俱樂部。你們去把那些不問政治、一心只想玩樂、悶得發慌的男女青年組織起來,成立一個有你們參加的發起人小組,再去找市長先生,讓他批准借用這所房子做俱樂部。你們就對他說,我們要在文化上用『新秩序』的精神為居民服務。你們就說,只是讓青年人跳跳舞,免得他們整天遊蕩,腦子裡盡胡思亂想!這個卑鄙傢伙本人當然是一點做不了主,不過他會去請示上級。他們會批准的。他們自己就無聊得要命。」劉季柯夫說。

    奧列格的頭腦具有的並不是瑣碎庸俗的小聰明,而是和他的年齡不相稱的異常實際的機智。他馬上就猜到,可以把總部委員安插在俱樂部裡,再通過他們跟五人小組的組長們保持聯繫。但是要他違背自己的意志去捲入這個違反人性的世界,要他不管通過什麼形式去參與這個令人反感的世界的骯髒事,卻使他的良心感到不安。要他本人在人們中間樹立歪風邪氣,或者哪怕是從旁協助……不,什麼都可以,只有這個不行!他一言不發地低下了頭,不敢再看劉季柯夫一眼。

    「果然不出我的意料。」劉季柯夫態度平和地說,「你不明白!要是你明白了,你就可以給我和整個組織幫一個大忙。」劉季柯夫站起來,在房間裡沉重地走了幾步。「小小的孩子,卻怕……玷污自己……純潔的人是不會被玷污的!他們的那批宣傳員有什麼屁用?他們只要在俱樂部裡多安一個大喇叭,它就會大喊大嚷。應當把這個俱樂部掌握在我們手裡。我們的宣傳不用大喊大叫,可是要比他們的宣傳有力。老實告訴你,連我們也要在你們這件工作裡插手。當然,我們要做得連你們都看不出來,這一點要請你們原諒。至於節目,你們要搞一些不偏不倚的東西。要是你們能把像莫什柯夫、萬尼亞或是沃洛佳那樣的青年放到這件工作裡去,——要是讓劉巴去,那就更好,——他們會把這件工作給你安排得停停當當。」

    甚至在奧列格同意他的建議之後,老劉季柯夫還在諄諄勸導他的青年夥伴。奧列格因為方才一時受了不正確情感的影響,心裡很不愉快。

    「我所以要說這些,是因為你對我說的那一番話,你的同伴們也會對你說的,我要讓你知道怎樣答覆他們。」劉季柯夫說。於是他又孜孜不倦教導著奧列格。

    萬尼亞、莫什柯夫、再加上兩個跟「青年近衛軍」沒有關係的姑娘,事先取得新一號井管理當局的支持,就去找斯塔慶柯市長。他們的確是代表在這件事上結合起來的青年。

    斯塔慶柯在沒有生火的、骯髒的市參議會裡接見他們。他像平時一樣喝得醉醺醺的。他把手指腫脹的小手放在綠呢台毯上,眼睛盯著萬尼亞。萬尼亞的態度謙遜有禮,說話文縐縐的,他的眼睛透過玳瑁眼鏡並不是望著市長,而是望著綠呢台毯。

    「城裡謠言紛紛,彷彿德軍在斯大林格勒城下受到挫敗,因此青年人的腦子裡就有些……」萬尼亞用細長的手指不明確地凌空動了一下,「動搖起來。我們得到保耳先生,」他說出山礦營派在新一號井的全權代表的姓,「和另一位先生的支持,」他又說出市參議會教育科長的姓,「那件事,市長先生,您大概已經知道了。最後,我們代表忠於『新秩序』的青年當面來請求您,瓦西裡-伊拉利翁諾維奇,因為我們知道您最富有同情心……」

    「諸位,從我這一方面……孩子們。」斯塔慶柯突然親切地叫了一聲。「市參議會……」他眼睛裡湧出了眼淚。

    斯塔慶柯也好,「諸位」或是「孩子們」也好,都知道市參議會本身屁大的事也做不了主,一切都要由憲兵站長來決定。但是斯塔慶柯是「贊成派」:他——果然不出劉季柯夫所料——「自己就無聊得要命」。

    這樣,獲得憲兵站長的批准之後,一九四二年十二月十九日,在高爾基俱樂部首次舉行歌舞晚會。

    觀眾坐的坐,站的站,有的穿著大衣,有的穿軍大衣,有的穿皮大衣。俱樂部裡沒有生火,但是觀眾超出俱樂部所能容納的一倍,所以不大一會從蒙著水汽的天花板上就開始往下滴水。

    前排坐的有勃柳克納憲兵站長、巴爾德憲兵副站長、施維德中尉和他的副手費耳德納、特派員桑德斯帶著農業指揮部的全體人員、施普利克上尉帶著聶姆慶諾娃、斯塔慶柯市長、「警察隊長」索裡柯夫斯基夫婦和不久以前派來幫助他的偵查員庫列肖夫。庫列肖夫外表文質彬彬,圓臉上長滿雀斑,藍眼睛,稀疏的紅眉毛,身穿黑色長大衣,頭戴紅色帽頂上有兩條交叉的金帶的庫班帽。出席的還有保耳先生、尤納先生、貝凱爾先生、勃洛什凱先生、施瓦爾茨先生以及山礦營的其他上等兵。出席的還有翻譯舒爾卡-雷班德、憲兵站長的廚子和施維德中尉的廚師長。

    稍後幾排坐著過路的德國部隊和羅馬尼亞部隊的兵士、憲兵和「警察」,在滿場衣服灰暗、頭巾和帽子敝舊的本地居民當中,他們的制服頗為引人注目。芬龐軍士沒有來,他工作太忙,而且一般地說他也不愛玩樂。

    「貴賓們」坐在質地結實的舊布幕前,幕的四邊都裝飾著畫有鐮刀斧頭的蘇聯國徽。但是幕拉開之後,觀眾就在舞台的後景上看見一幅「元首」的彩色巨幅畫像,這是靠當地的力量畫的,面部比例有幾分不對,不過仍舊非常逼真。

    晚會以一出古老的輕鬆喜劇開始。杜爾根尼奇扮演一個老頭——未婚妻的父親。他忠於他的傳統和自己的藝水原則,化裝得像園丁達尼雷奇。克拉斯諾頓的觀眾在自己心愛的演員出場和退場時都報以掌聲。德國人沒有笑,因為勃柳克納憲兵站長沒有笑。但是等喜劇演完的時候,勃柳克納憲兵站長幾次把一隻手掌放到另一隻手掌上。那時德國人也鼓起掌來。

    絃樂隊的台柱是本城兩位最優秀的吉他演奏家維克多-彼得羅夫和謝爾格-列瓦肖夫。他們演奏了圓舞曲《秋夢》和《我能不能走到小河邊》。

    俱樂部負責人兼報幕員是斯塔霍維奇,他身材細長,穿一套黑色西服,皮鞋擦得雪亮,態度莊重地走上舞台。

    「魯干斯克州遊藝團演員……劉波芙-謝夫卓娃!」

    觀眾鼓起掌來。

    劉勃卡穿著天藍色的縐紗連衣裙和天藍色的高跟鞋出場,由華麗雅彈著一架音調非常不准的鋼琴伴奏,唱了幾支憂鬱的和幾支快活的小調。她的演唱大受歡迎,觀眾鼓掌經久不息,促她再次出場。她像旋風似的跑上舞台時已經穿著她的色彩絢爛的花連衣裙和奶黃色皮鞋,手裡拿著口琴,開始用豐滿的雙腿跳起天曉得叫什麼名堂的舞來。德國人狂叫起來,在她退場時報以熱烈的喝彩聲。

    身穿黑色西服的斯塔霍維奇又出來報幕:

    「模仿茨岡情歌的諷刺歌……符拉箕米爾-奧西摩興!吉他伴奏謝爾格-列瓦肖夫!……」

    沃洛佳把兩支胳臂拚命朝後彎,僵硬地伸著脖子,出人不意地、猛然發瘋似地跳起舞來,一邊唱著《噢,媽媽,我悶得慌哪》。神情陰鬱的謝爾格彈著吉他,像梅菲斯特1那樣跟在他後面,亦步亦趨——

    1梅菲斯特是德國作家歌德(1749—1832)根據關於浮士德的傳說寫的詩劇《浮士德》中的惡魔,與浮士德形影不離。

    觀眾們哄堂大笑,德國人也笑。

    沃洛佳應觀眾的要求再唱一支。他帶著他那獨特的硬邦邦地轉動腦袋的姿勢唱著,主要是對著「元首」畫像:

    噯,告訴我,告訴我,流氓無賴漢,

    你是誰家子,你從何處來?

    噢,只要太陽一升,

    你就要束手就擒,

    你就要一命歸陰……

    人們從座位上站起來,樂得直嚷。沃洛佳出來謝幕的次數難以數計。

    晚會以柯瓦遼夫領導的小組的雜技節目告終。

    這邊在俱樂部裡舉行著歌舞晚會,奧列格和妮娜卻在那邊收聽了「最新消息」:蘇軍在頓河中游地區大舉進攻,收復了新卡裡特瓦、康傑米羅夫卡和鮑古恰爾,那就是說,今年七月德軍在南方突破以前所佔領的那些據點,現在都被收復了。

    奧列格和妮娜複寫這條消息一直寫到天亮。他們突然聽到頭頂上發動機的隆隆聲,這種發動機的特別的聲響使他們感到愕然。他們跑到院子裡。在嚴寒晴朗的天空,肉眼可以看見蘇聯轟炸機在城市上空飛行。它們不慌不忙地飛行著,發動機的隆隆聲充塞了整個空間。它們在伏羅希洛夫格勒前面的什麼地方投下幾枚炸彈。轟轟的炸彈聲連克拉斯諾頓都能聽見。敵人的殲擊機沒有上去迎擊蘇聯轟炸機,過了一會,高射炮隊才開起炮來,可是轟炸機還是不慌不忙地經過克拉斯諾頓上空返航——
上一章    本書目錄    下一章