第36節 文 / 內爾森·德米勒
托賓似乎並不急於露面,我一邊聽著雨滴的聲音一邊等待著。過了一會,我幾乎以為就我一個人,但仍然感覺到屋裡還有一個人,一個惡人的存在。的確如此。
我非常緩慢地將右手移到腰際,抽出那把制革短刀。
托賓當然知道這就是我,我也知道那就是他,而且是他領我來到這兒,打算讓我葬身於此。
他也知道只要他挪動一下位置、發出一點聲響,或者按一下手電筒,我都會開槍。而且也懂得黑暗中他的第一槍頂好是最準的一槍。因此我們都站著沒動,如同貓和老鼠。只要你願意,每個人都在想找出誰是貓。
這個小刺頭有著鋼鐵般的意志,我也行。我打算必須的話就在這兒站上一星期,他也會一樣。聽著外面的風雨聲,我避免向上面天花板的開口處仰視,那樣會毀了我已經習慣了的夜視能力。
我站在潮濕和呈洞穴狀的房間裡,任憑襪底的寒意陣陣襲來。我裸露的雙臂以及胸膛和後背也承受著刺骨的寒冷。一陣咳嗽就要襲來,我使勁憋了下去。
又過了大約五分鐘,也許多一些。托賓現在一定懷疑我是否會悄悄退出去。我正處在托賓和我身後的地道出口之間。所以如果他失去冷靜我懷疑他可能想從這邊衝出去。
終於,托賓眨了一下眼睛,這是個比方。他向遠處牆上扔了塊混凝士之類的東西,響聲在廣闊的彈藥庫間迴盪,這一招把我嚇了一跳,但還不足以讓我拔出手槍。弗雷德裡克,你玩這愚蠢的詭計。
這樣我們在黑暗中彼此對峙,我努力想透過黑暗聽到他的呼吸聲,嗅到他的恐懼。我想我看到他眼裡閃爍的光亮,或許是屋頂缺口微弱的光線反射在鋼材上的光亮。光亮是從我的左邊發出的,可黑暗中無法判斷距離。
我意識到自己的刀也可能會反光,所以向左移了移,避免頭頂上方暗淡的光源。
我又試著去看剛才的光亮,但已不見了。如果我再看到它一次,我想我一定會衝上去,用力戳、砍、擋、刺一番,直到真正刺進他的骨肉。我得繼續等待。
可我越是盯著自己認定的發光體看,自己的眼睛就越是不聽使喚。我看見這些近似磷光的斑點在自己的眼前跳動,接著轉換形式變成了張著嘴巴的頭顱。哇,簡直是在談暗示的威力。
現在很難平靜地呼吸,因此如果沒有頭頂上的風聲和水聲,托賓肯定已經聽見我,我也能聽見他。這時又一陣咳嗽襲來,我還是努力壓了下去。
我們都在等待,估計他知道我是孤身一人,而且他知道我至少有一支手槍。我確信他有一隻槍,但不是那支殺害湯姆和未迪的點四五口徑式手槍。如果他帶著一支來福槍,那麼當他意識到約翰-柯裡跟蹤而來時,他肯定很想在空地裡選擇安全的距離將我射殺掉。無論如何,來福槍在這裡並不比手槍強,可我沒有想到他竟有支獵槍。
獵槍射擊的轟鳴聲在這間封閉的屋子裡簡直震耳欲聾,我幾乎大吃一驚。可我一旦意識到自己沒有被打中,大腦一旦記住了爆炸的方向——大約在右邊十英尺外——在托賓還沒來得及準備開第一槍時,我就朝看到的槍口閃光的地方射出了最後一顆子彈。
我丟掉手槍,向前衝去,盲目的戳刺一通,卻沒有碰到任何東西,也沒有絆到地板上的屍體。很快刀子刮到了牆壁,我站在那兒頓時呆若木雞。
這時一個聲音在我身後響起:「我猜你只留下一顆子彈。」
我當然沒有回答。
那聲音又說:「回答我。」
我回頭慢慢轉向說話的托賓。
他說:「我想我聽到你把槍丟在了地板上。」
我意識到他每次都是邊說邊走,真聰明。
他又說:「藉著頭頂上洞口的光亮我能看見你。」現在我注意到剛才撲向獵槍響聲使自己暴露在暗淡的光線之下。
托賓仍然邊走邊說:「如果你還這樣畏畏縮縮,我就殺死你。」
我不懂他為什麼沒有開槍,但我知道他有自己的打算。抓住這個機會,我立即從牆邊離開,罵了聲:「弗雷德裡克,滾你的。」
突然一陣光亮罩在我身上,我意識到他在我周圍來回移動,現在正用電簡照住我。托賓說:「不許動,否則我要開槍了。不許動!」
我只好站在那裡,背對托賓。他一邊用電筒光照著我,一邊將一支看不到口徑的獵槍頂住我的屁股。我讓刀子緊靠身體,防止他看到,但托賓又說:「將雙手舉過頭。」
我讓刀子滑人腰帶,雙手舉頭,仍然背對他。
他說:「我要你回答幾個問題。」
「然後就放掉我。對嗎?」
他笑道:「不,柯裡先生。你就要死,但先得回答我的問題。」
「滾你的。」
「你不想失去什麼,對嗎?」
「只是不想失去我的生命。」
他又笑起來。
我說:「你也不想失去什麼,可你在福克斯伍德出了大醜,真是個愚蠢的賭徒。」
「閉嘴。」
「我打算轉過身子看看你的牙套和假髮。」
在我高舉雙手轉過身子的同時,我暗中吸氣,又輕輕跳了一下,短刀的刀柄和刀把就滑進了我的緊身牛仔褲。這可不是我想藏它的地方,但已經沒了蹤影。
現在我們面對面,相距約十英尺。托賓用手電筒照著我的身體中部,不是臉上。我又看到他左手提著的自動步槍順著電筒光正瞄著我,但沒見獵槍。
托賓使的是一種能發出聚焦光束的鹵索型電筒,能用來照射很大的距離。由於電筒光沒有漫射開來,因此屋裡其它地方依舊漆黑一片。
托賓又用電簡從頭到腳照照我說:「看來你扔掉了一些衣服。」
「滾你的。」
光束停在我肩挎的槍套上,他說:「你槍在哪兒?」
「不清楚,我們找找吧。」
「閉嘴。」
「那就別提問題。」
「不要惹惱我,柯裡先生。否則那一發子彈將射進你的腹股溝。」
好了,我們可不想威脅征服者真的開槍,雖然我知道自己很難避免惹惱他。我問道:「你的獵槍呢?」
托賓說:「我撬彎了撞針的擊鐵,把槍扔到屋子另一邊。幸虧它開火時沒有打中我,但你是中了誘餌,真笨。」
「住嘴——你站在暗處用手摸著屁股足足想了十分鐘,究竟誰笨?」
「我對你的嘲諷感到厭倦。」
「那就開槍吧。你已經毫不費力地殺死了熟睡中的兩名消防隊員。」
托賓默不作聲。
「我還不夠近嗎?你向湯姆和朱迪開槍時他們離你有多遠?近得都可以引爆炸藥。或者你願意像對付墨菲夫婦和愛瑪一樣猛擊我的頭部嗎?」
「當然願意。也許我會先打傷你,再用獵槍敲碎你的腦袋。」
「刀口就幹吧。先打傷我,刺頭,快開槍!然後我就會像老鷹抓小雞一樣撲向你。來試試。」
托賓沒有那樣做,也沒有答話。顯然他還有事要解決。終於他又問道:「還有誰知道我?關於這一切?」
「人人皆知。」
「我想你在撤謊,你的女朋友在哪兒?」
「就在你後面。」
「柯裡先生,如果你想和我玩花招的話,你只會死得更快些,而且痛苦萬分。」
「你會坐上電椅,肉會被燒焦,假髮會燃燒,牙套發出紅光,鬍子也會冒煙,而你的隱形眼鏡將溶進眼球。你死了也將下地獄受烹。」
托賓先生毫無反應。
我們都站在原地,我雙手按頭,他則左手提著電簡,右手拿著手槍。顯然他佔優勢。我看不清他的臉,但想像得出一定既窮凶極惡又沾沾自喜。終於,托賓對我說:「你搞清楚關於財寶的情況了,對吧?」
「你為什麼要殺死愛瑪?」
「回答我的問題。」
「你先回答我。」
托賓停了幾秒鐘,才說:「她知道太多,講得太多。但主要是我想用這種方法告訴你我極端不滿意你的嘲諷和干預。」
「你這個沒有良心的無恥小人。」
「大多數人認為我很迷人,愛瑪也是,戈登夫婦也不例外。現在你回答我,你知道寶藏情況嗎?」
「對,奇德上校的寶藏,埋在普拉姆島,準備移到別處再發掘出來。還有瑪格麗特-威利、匹克尼克歷史協會等等。你並不像自己想的那麼聰明。」
「你也一樣,但很幸運。」托賓說,「可現在已經結束了。」
「也許是,但我既不用假髮也不需要牙套。」
「你可真的惹惱了我。」
「而且我比你高得多,愛瑪說我那傢伙比你的也大。」
托賓先生決定不理睬我的莫落。顯然他在開槍之前需要和我聊聊。
我又說:「你有一個不幸福的童年嗎?有一個專制的母親和一個關係冷淡的父親?是不是那些孩子叫你膽小鬼,而且拿著你的菱形織襪開玩笑?把這些情況都說出來,我願意分擔你的痛苦。」
這回托賓先生沉默了許久,看得出他手中的電筒在顫抖,槍也是。當一個傢伙搶先用槍逼住你時,有兩個辦法:其一是很溫順地與他合作,另一種則是刺激和辱罵,以便激怒他,叫他犯錯誤。前者是標準的警察程序,後者卻很危險,也有些愚蠢。顯然我偏向於第二條方法。於是我說:「你為什麼發抖?」
他的兩臂提了起來,左手是電筒,右手是自動步槍。我意識到他開始要瞄準了。喔,噢,快回到第一條方法。
我們站在那彼此對視,看得出他正在決定是否扣動扳機。我則考慮是否應該在他開槍前發出一聲毛骨悚然的叫聲,然後向他撲去。
終於他又放下手槍和電簡。托賓說:「我不會被你激怒的?」
「那就好。」
他又問我,「彭羅斯在哪?」
「她淹死了。」
「不,她沒有,究竟在哪兒?」
「也許她到中心實驗室叫人去了。弗雷德裡克你完了,也許你應該把槍交給我,老夥計。」
他仔細思索了一下。
這時我又說:「順便講一下,在酒桶下面的地下室裡我找到裝著骨頭等東西的箱子,而且叫去了警察。」
托賓沒有回答,現在他希望一切秘密和我一道消失的可能性已不存在。我等著隨時射來的子彈,但托賓,這個很會做生意的傢伙又問道:「你想平分財寶嗎?」
我幾乎笑起來:「平分?戈登夫婦也想乎分,看你怎麼對他們的。」
「他們罪有應得。」
「為什麼?」
「他們忽然良心發現,簡直不可饒恕。他們想把寶藏上交給政府。」
「可那本來就屬於政府。」
「屬於誰無所謂,重要的是誰能找到寶藏並且擁有它。」
「根據弗雷德裡克-托賓的指導原則——誰擁有財寶,誰就有發言權。」
他輕聲笑起來。有時候我要激怒他,有時則應引他發笑。沒有其它人,我只有既做好警察又做壞警察。這就足以使一個傢伙精神分裂。
托賓又說:「戈登夫婦找到我,問我是否願意考慮和政府達成協議。我們作為發現者得到一筆數量適當的財寶,其它大部分用於裝備最新的國家藝術實驗室。剩下的錢則留繪普拉姆島建一個娛樂設施,在島內為僱員的孩子建一座日托中心,還有環境清潔站、歷史古跡和島上其它工程。這樣我們就會成為英雄、慈善家和合法的公民。」托賓停了片刻又說,「我告訴他們這主意不錯,當然那時他們也快要死了。」
可憐的湯姆和朱迪。當他們和托賓訂協議時已經完全脫離了他們的聯盟。我說:「所以,以你命名的旅遊城對你沒有吸引力?」
「一點也沒有。」
「噢,弗雷德裡克,你做事真是鐵石心腸。我打賭你有著男孩一樣年輕的心。」我又說,「我相信你一定把它藏到壁爐上的罐子裡。」
他又輕聲笑起來。又到改變他情緒的時候,要努力讓他保持談話的興趣。我說:「順便告訴你,暴風雨毀了你的葡萄園和船塢。我又破壞了你的地窖和托賓大廈裡的公寓。我只是想讓你知道這些。」
「謝謝你告訴我這些,看來你不大會玩外交手腕,對吧?」
「外交手腕就是先說說時髦的好話直到你最終碰壁的藝術。」
他笑道:「那好,柯裡先生,你已經沒有危險,你是知道的。」
「托賓,你想要什麼?」
「我想知道寶藏在哪兒。」
這話讓我有些驚訝,我答道:「我認為就在這裡。」
「我也這樣想。八月就在這裡戈登夫婦帶我在島上做了一圈私人考古觀光。當時財寶就在這間屋裡,埋在舊彈藥堆下面,可現在卻不在了。」他又說,「但有個條子。」
「一個條子?比如一張叫你滾開的紙條?」
「對。這樣一張來自戈登夫婦的條子說他們搬走了財寶,而且如果他們過早死了,寶藏的下落就會永遠無法得知。」
「所以你就滾開了,好樣的。」
托賓答道:「我不相信他們沒有把這個秘密告訴信賴的人。」
「也許告訴了。」
他說:「比如你。你是怎麼知道謀殺與細菌戰無關?又怎麼知道奇德上校的寶藏和我的情況呢?回答我,柯裡。」
「我完全是自己推算出來的。」
「這麼說你一點也不知道現在寶藏的下落了。」
「沒有一絲線索。」
「太糟了。」
那支自動手槍又提起來瞄準了我。
「好,」我說,「也許有一兩個線索。」
「我想你也許知道,他們給你留了遺書嗎?」
「沒有,可我但願有過。」我說,「他們暗示我說財寶對我沒意義,但對你或許有用。」
「例如?」
「嗯……嗨,你覺得這值多少錢?」
「對你來說?還是所有在一塊的總價值?」
「整個的。如果幫你找到它我只要百分之一。」
這時他把電筒照在我的胸部,就在下巴下面。托賓盯著我看了會,問我:「柯裡先生,你在和我玩花招嗎?」
「沒有。」
他靜靜地在那待了片刻,正在左右為難。一方面他急切地想在此時此地將我結果,另一方面他又對我可能知道寶藏的下落抱有微弱的希望。托賓正在抓救命稻草,他知道這一點,但他卻不能接受整個計劃業已洩露的事實,而且現在他不僅破產和出醜,而且寶藏不見了,幾年心機就此付諸東流。另外他極有可能因謀殺被起訴,判刑和送上電椅。
最後,托賓說:「的確不可思議。既有金幣,又有寶石……來自印度莫臥兒大帝國的寶石……紅寶石、藍寶石和珍珠鑲嵌在極其精緻的金製底座裡……還有成包成包的其它珍稀寶石……價值一定達一兩千萬美元……或許更多……」他輕輕歎口氣又說,「我想這些你都知道,戈登夫婦要麼把機密都告訴過你,要麼就給你留了封信。」
我真地希望他們做了其中一件,最好是前者。然而戈登夫婦什麼也沒有做,儘管他們也許打算這樣做。可像我推測的一樣,戈登夫婦顯然給托賓留下這樣一個印象,即紐約警察局的約翰-柯裡知道一點內情。這樣可以使他們免遭毒手,但結果並沒有。不過這倒使我一直活到現在,雖然剩下的時間也不多了。我對托賓說:「我到葡萄園來看你時你就知道我的身份。」
「當然知道。你覺得世上只有你最聰明嗎?」
「我知道我只是這屋裡最聰明的。」
「好,柯裡先生。如果你是這樣該死的聰明,為什麼得站在這兒、雙手接頭,為什麼槍在我手中?」
「問得好。」
「你在浪費時間,知道寶藏在哪兒嗎?」
「知道,也不知道。」
「夠了,給你五秒鐘時間考慮。一——」他又用手槍瞄準了。
「寶藏在哪兒有何區別呢?你不可能帶著寶藏追逐法外的。」
「我已經淮備好船,可以把我送到南美。」
「弗雷德裡克,面對現實吧。如果你正在想著自己坐在海灘上有土著女孩餵你芒果的話,老夥計,快點忘掉幻想吧。把槍給我,擔保你不會上電椅。我向上帝發誓。可我會親自殺死你。」
「如果你知道什麼,應該趕緊告訴我。三——」
「我認為史蒂文斯知道一些內情。你覺得呢?」
「有可能。你認為他拿了寶藏?四——」
「弗雷德裡克,忘掉那討厭的寶藏。事實上,如果你走出去仔細聽聽,就能聽到生物病菌的警報聲,已經發生洩露。幾個小時以後我們都得去醫院或者等死。」
「你在撒謊。」
「不,沒有撒謊。你沒聽到警報聲嗎?」
托賓在那靜聽良久才說:「我猜想,不管怎樣警報已經過去。」
「那好,我們做筆交易吧。」
「什麼交易。」
「你給我槍,我們一塊出去到你船上,然後很快去醫院。我們對地區檢察官說你是主動投降的,就可以保釋你出來。等到一年以後開庭時,每個人都可以撤謊。怎麼樣?」
托賓默不作聲。
當然,多起殺人的罪名使他獲保釋的機會等於零,而且注意到裁併沒有使用像逮捕、監獄等反面詞語。我又說:「如果你自願把自己交給我,我一定仔細替你考慮的。」對,老夥計。「真的,看我劃十字保證。」
他似乎正在思付我的條件,這是個危險的困難時刻,因為托賓必須在反抗,逃走還是投降之間選擇。我的印象告訴我托賓是個慣於孤注一擲的卑鄙賭棍,即使在他失敗的時候個性強烈的自負也不會消失。
他說:「我想起來你不是這裡的辦案人員。」
恐怕他已察覺出我的漏洞。
「我記得你是以個人身份捲進這起案件的,而且你想為湯姆、朱迪、墨菲和愛瑪等人向我報仇……」
他當然完全正確,而我也將必死無疑。所以我猛地向左撲去,跳出電筒光,就地從地板上翻滾到黑暗中去。托賓一邊晃動手電筒一邊開槍,但我翻過地板比他的判斷要快得多。其實,就在槍晌的時候我又向相反的方向翻了一次,正好被槍聲蓋住了聲音。我又從褲子裡取出短刀,再遲些就會危及到那傢伙了。
窄窄的電筒光束在屋裡瘋狂地亂照,托賓還不時地亂射一通,子彈呼嘯地掠過混凝土牆,爆炸聲在黑暗中迴盪。
有一次電筒光正好閃過我身上,可是還沒等托賓意識到和掉轉電筒,我又消失了。讓一支手電筒和子彈老跟在後面可沒有聽上去那麼好玩,但總比你所想像的容易得多,尤其在這樣大的毫無障礙的地方。
每次在地板上翻滾爬行時,我都在周圍摸摸,想找到那把獵槍,可總也摸不到。儘管我沒有火力在手,優勢依然在我這邊,而且只要這個笨蛋一直開著電筒和開槍的話,我就知道他的方位。顯然,弗雷德裡克已經失去冷靜了。
可是,就在他察覺出應該關掉電筒前,我像足球後衛一樣向他猛撲過去。他聽到我的動作,但尚未來得及向我掉轉手電筒和手槍時,我已經和他撞到一處。
托賓如同一隻炸破的氣球大叫一聲,像十枝戲一樣倒在地上。談不上較量,我很輕鬆地就從他手中搶過手槍,然後打開手電筒照在他身上。我雙膝跪在他胸部,一隻手將電筒光照著他的臉,另一隻手把短刀架到他脖子上。
托賓呼吸有些困難,但還是吐出幾個字:「好了……好了……你贏了……」
「說得對。」我用刀柄劃過他的鼻子,敲破鼻樑。我聽到破裂的聲音伴隨著托賓的尖叫聲,鮮血從鼻孔裡噴出來。叫聲又變成鳴咽聲,他睜大眼睛看著我,發出一陣呻吟。「不……請……夠了……」
「不,不,還不夠,不夠。」我又用刀柄狠敲第二下,打破他的牙套。接著我掉轉刀子割斷髮套根基,將假髮剝掉。托賓又一陣呻吟,他現在處在半休克狀態,對我的舉動並沒有完全反應。我聽見自己在黑暗中尖叫著:「你敲碎了她的頭!你強暴了她!你這個下流雜種!」
「不……噢……不……」
我知道自己已經喪失了理智,本該離開那兒,可是那些死人的影子好像總在黑暗中遂巡。在這之前,經歷過海上驚險、島上追蹤、生物病菌的洩露和在黑暗中躲避槍彈這一系列危險之後,約翰-柯裡已經為某種在黑暗中最活躍的東西主宰,我又用刀柄兩次猛擊托賓的額頭,卻敲不破他的腦袋。
托賓發出一陣長而可憐的哀號:「不——」
我真想在自己做出無法挽回的邪惡舉動之前站起身離開這裡,可是潛伏在我們內心的黑暗力量已經復甦。
我從身後抽出制革短刀,透過托賓的褲子直刺進他的下腹,一條深面寬的切口頓時皮開肉綻,腹腔裡的腸子也裂了開來。
托賓大叫起來,接著是奇怪的沉默,一動也不動,彷彿想弄清發生的一切。他一定已感覺到血的溫暖,但生命力尚存,托賓可能正在感謝上帝他還活著。我會很快結果這一切的。
我抽回右手,抓住一大把熱乎乎的內臟,把它們拽出來,一直拉長到我身邊;接著我又將內臟扔到托賓的臉上。
在電筒光的照耀之下,他和我四目相對。托賓幾乎用疑惑的眼神看著我。因為他對自己臉上熱乎乎的玩意不知為何物,這時需要一兩句話提示他。所以我說:「你的內臟。」
他尖叫著,一聲接一聲,雙手抽打著自己的臉。
我站起身,手在褲子上抹了抹,然後轉身離去。只留下托賓的哭聲與尖叫聲在那間冰冷冰冷的屋子裡迴盪——