第十五章 羅塞特的苦惱 文 / 儒勒·凡爾納
太陽系歷險記--第十五章羅塞特的苦惱
第十五章羅塞特的苦惱
眼下已是9月。但大家還不能離開昏暗的火山洞,回到上面的山洞裡去。因為那裡的氣溫還是那樣冷徹骨髓。
幾個月來,火山下面的熔岩總算沒有向上噴發,否則大家早已成為異鄉鬼魂了。
「過去這七個月真不是人過的日子!」本一佐夫有一天對塞爾瓦達克說。「你看我們的尼娜自始至終表現得多麼出色。」
「是呀,小傢伙真是非常了不起。可以說就是由於她,我們大家才終於掙扎過來了。」
「你打算以後怎樣安排她呢?」
「等我們回到地球後,我要把她收養下來。」
「好極了,上尉。你可以把她收為養女。」
到10月初,即使在夜晚,由於沒有風,天氣也不是那樣冷了。加利亞和太陽的距離如今已不到地球和太陽距離的三倍。氣溫已回升到一30「C至一35」C。大家到上面山洞裡去的次數也更加頻繁了。有的人甚至又到海邊的冰場上滑起冰來了。大家都為終於能離開那黑暗的洞穴而高興得眉飛色舞。
塞爾瓦達克上尉、鐵馬什夫伯爵和普羅科普二副每天都在注視著加利亞的運行情況,並開始討論「著陸」的問題。他們不但希望能回到地球,而且要設法避免任何碰撞。
在過去幾個月中,到上面去的次數最多的,要算是帕米蘭-羅塞特教授。他早已把自己的望遠鏡搬回到他原來住的那個小山洞裡,不顧天氣寒冷,久久守在望遠鏡下觀測太空。
人們沒有問他最近的觀測結果,因為即使問他,他也不會回答的。最近一個時期來,大家發現他總是愁眉不展,成天在火山洞裡上上下下,嘴裡嘮嘮叨叨,罵個不停。
塞爾瓦達克上尉、鐵馬什夫伯爵和普羅科普二副不明白他的情緒為何變得這樣糟。難道他已將過去的計算審核一遍,發現結果同他最近的觀測不相符合?難道加利亞已離開他所繪製的星歷表,因而無法按原先測定的時間和地點同地球相會?
這一直是大家最為擔心的問題。他們的全部希望都寄托在羅塞特身上,現在見他如此煩躁不安,心中也不由得慌亂起來。
羅塞特教授近來確實越來越感到痛苦不堪。其原因主要是由於計算結果與觀測不符。對於這意外的打擊,他這種人是無論如何也忍受不了的。因此,當他每次渾身凍得冰涼從上面的大廳來到火山洞裡那間工作室時,他確實感到無比惱怒。
這時,如果有誰走近他的身旁,便會聽到他在自言自語:
「真見鬼!這究竟是怎麼回事?它沒有按期到達我所測定的位置上。難道牛頓定律錯了?或是它迷途了?否則怎麼會不符合天體運行規律呢?不,不可能,我沒有錯!我的觀測和計算都準確無誤。啊!這真是怪事!」
羅塞特雙手托著腮,陷入了沉思,但總不能明白問題究竟出在哪裡。他反覆運算、觀測了多次,但計算結果總與觀測不符。
「難道天體的運行規律給打亂了?」他想。「不,不可能!一定是我錯了。然而……」
他那本來就十分瘦削的身子,近日又消瘦了許多。
他當然不知道,在他悶悶不樂的同時,別人也在跟著他受苦。
10月12日,本一佐夫在上面山洞裡的大廳外徘徊,忽然聽到大廳裡的羅塞特大叫一聲。他趕忙走了進去,向他問道:
「教授,你一定有哪兒不舒服吧?」
「問題找到了!問題找到了!」他瘋也似地叫道,臉上流露出興奮的神色。
「你說的是什麼?」本一佐夫問。
「你不明白嗎?」
「不明白。」
「那你給我滾開!」
本一佐夫覺得,當羅塞特不願回答你的問話時,那是對你比較客氣的。他只好走到下面的火山洞裡,把剛才的情況告訴塞爾瓦達克。
「這樣說來,他已經找到問題所在了……」塞爾瓦達克問。
「我不知道。」
塞爾瓦達克三步並作兩步,向上面的大廳跑去。可是這時羅塞特已從大廳下來了。他一邊走,一邊自言自語道:
「沒錯,就是這麼回事!啊,這個惡棍!假如事情真是這樣,那我可要對他不客氣。……他會承認嗎?不會的。……我一定要掐死他,等著瞧吧!」
這些話真叫人摸不著頭腦。但有一點可以肯定,打從這一天起,羅塞特對待伊薩克的態度,忽然判若兩人。在此之關,他要麼根本就不理睬他,要麼對他十分凶狠。而現在,一見到他,羅塞待總顯出一副笑容可掬的樣子。不但如此,羅塞特還常常來到他那個昏暗的洞穴裡,問他生活過得怎樣,生意做得好不好,每天進項多少等等。
尹薩克這條老狐狸畢竟閱歷深廣,對他的問話總是含糊其辭,避而不答。他對羅塞待這種突然的轉變感到十分納罕,以為他或許要向他借錢。
對於前來向他告貸的人,大家知道,伊薩克原則上是來者不拒的。他打算利用高利貸狠狠賺他一筆。不過,他只願意借給家底比較厚實的人,比如富有的俄國貴族鐵馬什夫仁爵,他是很樂意借給他的。至於塞爾瓦達克上尉,那不過是一個窮光蛋,還有帕米蘭-羅塞特,誰會把錢借給這位教授呢!所以伊薩克雖然賺錢心切,但在這方面還是十分小心謹慎的。
另一方面,他現在也不得不用錢買點東西了,這是他自己也沒有料到的。因為,他的貨物中所有食用品已全被塞爾瓦達克等人買去,自己沒有留一點備用。比如他的咖啡早已用完了,而這種飲料他每天是不可缺少的。他覺得儲藏室裡的東西,每人都可以享用,他當然也不例外。經過幾大的猶豫,他終於下決心去找一下本一佐夫。
「本一佐夫先生,我有句話同你談一談。」他說。
「說吧,守財奴。」本一佐夫說。
「我想在儲藏室裡領一斤咖啡喝喝。」
「一斤咖啡!你也要一斤咖啡?」
「是的,本一佐夫先生。」
「這可是件大事!」
「咖啡沒有了嗎?」
「啊,有的是!還有一百多公斤。」
「那麼,可以給我一點嗎?」
「這我倒不知道了。」本一佐夫搖著頭說。
「請你給我一點吧,本一佐夫先生。我將會因此而感到非常高興的。」伊薩克說。
「你高興不高興同我無關!」
「可是如果不是我而是別人,你是不會拒絕的……」
「問題是你和別人不同。」
「你真的不給嗎?本一佐夫先生。」
「我要把這件事報告總督大人。」
「本一佐夫先生,總督是一個那樣公正的人,我不認為……。
「相反,正因為他非常公正,我覺得他可能不會滿足你的要求。」
說著,本一佐夫讓伊薩克在這裡等著,自己走去向塞爾瓦達克報告。
幾天來,一直密切注視伊薩克的帕米蘭-羅塞特這時恰巧聽到了他們的談話。他覺得這是一個很好的機會,於是走近伊薩克,同他攀談起來。
「啊,伊薩克先生,」他說。「你想要點咖啡?」
「對,教授先生。」
「你的咖啡全賣完了?」
「是呀,我犯了一個愚蠢的錯誤。」
「咖啡可以提神,這可真是不可缺少的。」
「尤其是在這個終日不見陽光的鬼地方,我時刻也離不開它。」
「你放心,伊薩克先生,他們會給你的。」
「我也這樣想,教授先生。這東西雖然是我賣的,但我也像大家一樣有權享用。」
「當然……當然……你需要很多嗎?」
「我只要一斤。我喝得很省。一斤咖啡足夠我喝一些時候了。」
「那麼你用什麼東西來稱呢?」羅塞特大聲問道。
「用我的彈簧秤。」伊薩克低聲應道。
羅塞特感到他似乎歎息了一聲。
「對。這兒沒有別的秤,只有你那把彈簧秤。」
「不!……」伊薩克慌亂地答道,他似乎為自己的歎息而感到有點後悔。
「瞧你,伊薩克先生,用秤稱對你大有好處。一斤咖啡,人家會給你七斤。」
「那倒是,七斤!……」。
教授目不轉睛地看著伊薩克。他想向他提個問題,以便將自己多日來所苦惱的問題弄清楚,但又怕他不會說出真情。
可是他已經等得不耐煩了。他正想把問題提出來,本一佐夫已經回來了。
「怎麼樣?」伊薩克急忙問道。
「總督不同意……」本一佐夫說。
「不同意給我一點咖啡!」伊薩克叫道。
「不同意。但他認為可以賣給你。」
「上帝。賣給我!」
「對。這樣做是非常公正的。你已經把大家的錢都弄到你的腰包裡去了。」
「大家可以領,而我卻要買……」
「我對你說過,你同大家不一樣。你買不買,快說!」
「天呀!」
「你說話呀!再不說,我就走了。」
伊薩克知道同本一佐夫這種人是開不得玩笑的。
「好吧,我買。」他說。
「這就好,本來就應該爽快一點。」
「什麼價錢?」伊薩克問。
「你賣出的價格。我們不會敲你的竹槓的。」
伊薩克把手伸進衣袋,把衣袋裡的錢在手心裡搓來搓去。
羅塞特在一旁全神貫注地傾聽著伊薩克的一言一語。
「一斤咖啡,我要付多少錢?」伊薩克問。
「十法郎。」本一佐夫說。「這對你有什麼損失呢?要知道,等我們回到地球後,金子就不值錢了。」
「金子不值錢了?」伊薩克說。「這可能嗎?本一佐夫先生。」
「你等著瞧吧。」
「上帝!一斤咖啡,竟要我十法郎。」
「十法郎,你買不買?」
只見伊薩克從衣袋裡取出一枚金幣,對著燈光看了很久,然後又用嘴在上面親了兩下。
「用我的彈簧秤稱嗎?」他問道。聲音有點顫抖,似乎他對自己的秤不太相信。
「不用你的秤用什麼秤?」本一佐夫說。
他把伊薩克的秤拿來。在秤鉤下掛了個盤子,把咖啡一點一點放入盤內,直到指針在刻度板上指著一斤為止——但實際上是七斤。
伊薩克一直目不轉睛地盯著他。
「好了!」本一佐夫說。
「指針是不是指在一斤上?」伊薩克俯身看了看刻度板。
「不多不少,正指在一斤上。」本一佐夫說。
「本一佐夫,請讓指針再過一點。」
「為什麼?」
「因為……因為……」他結結巴巴地說,「我的秤可能……不很準……」
他的話還未說完,帕米蘭-羅塞特便跳上去按住了他的脖子使勁把他往牆上推。他想把他掐死。
「你這個混蛋。」他罵道。
「救命呀!救命呀!」伊薩克拚命叫喊。
本一佐夫呆在一旁大笑不止,他不但不勸阻,反而給他們加油。因為在他看來,這兩人是半斤對八兩,沒有一個好的。
塞爾瓦達克上尉、鐵馬什夫伯爵和普羅科普二副聞聲急忙趕來,把二人分開。
「怎麼回事?」塞爾瓦達克問。
「他在秤上搗鬼,用小秤賣東西給人家。」
「是真的嗎?伊薩克。」
「總督先生……是的……不是……是的……」伊薩克答道。
「他用假秤騙人。」教授怒不可遏地說道。「我也上了他的當。我用他的秤稱了我的星球,並以此為依據進行新的運算,但運算結果總與觀測不相符,使我不得不認為它已離開了原有的軌道。」
「你說的是什麼?是加利亞嗎?」
「不。是奈裡納,我們的月亮。」
「加利亞呢?」
「它仍在自己的軌道上,」羅塞特說。「正向地球走去。伊薩克這個可惡的傢伙,上帝決不會寬恕你。」
------------------
文學殿堂雪人掃校