正文 第189章 帶路黨(四) 文 / 機房裡的豬
「將《精武英雄》拍成兩個版本,日本上映時,把剪輯權給他們。」
陳嘉尚說完腳下一用力,轉椅向後滑出去兩三米,看得孫子明忍俊不禁,自己有這麼沒品嗎?
不過,這倒是個好辦法。如果人家答應投資,他們就有一部分版權,給人家日本版的剪輯權,也不是不可以的。內地引進影片,還不徵求你的意見,憑他們自己的喜好剪輯呢。
想到這,孫子明豎了下大拇指,笑罵道:「我現在知道京哥,為什麼這麼喜歡你了,你倆一個模子,全是陰險狡猾的人。滾,趕緊去搞《逃學威龍》,我還等著那片子最後預算呢。」
孫子明的痛快,倒讓陳嘉尚心裡沒底了,這可是剪輯權!一部電影只要剪刀歪一歪,好片變爛片!
日本人沒那麼水平低,其實日本的電影業比香港發達,只是他們壞事做多了,東南亞的影院又大部分掌握在華人手裡,所以才打不開亞洲市場。
孫子明低聲笑道:「沒事,這種抗日的電影才會給剪輯權,別的片子不會給的。」
陳嘉尚這才鬆了口氣,挑了下大拇指,自己去忙自己的事。
等他剛到門邊,孫子明又想起了件事,趕緊道:「回來,把那個前台的中山美穗叫進來,我找她問點事。」
……
陳嘉尚叫中山美穗時,她正在前台與撻叔聊天,跟他學習一些香港俚語。自從孫子明幫著她與東寶解約,跟光影公司正式簽約後,她有了點天高任鳥飛的感受。
中山美穗原來在日本,每天有忙不完的工作,回到公寓倒頭就睡。就那樣忙碌,一個月也不過是幾十萬日元,相當於不到三萬港幣。現在多好,接拍《精武英雄》片酬20萬,票房分成千分之五,孫導演拍的電影,能不大賣?只要拍好這一部電影,就抵得上自己在日本累幾年了!
「嗨,多謝您的關照。」
中山美穗沖陳嘉尚一個鞠躬,轉身就去孫子明辦公室,撻叔在一旁直樂。這孩子什麼都好,就是太重禮節,來香港這麼久了,還是動不動給人鞠躬。
孫子明的辦公室是半開著的,中山美穗敲了敲門,這才進去。
「美穗啊,坐。跟我說說,如果《精武英雄》在日本上映,觀眾會不會反感?」
中山美穗又是一個鞠躬,這才小心翼翼地坐在辦公桌前,仔細地回憶了遍劇本,這才謹慎地道:「孫導演,我覺得不會讓觀眾反感。」
嗯?孫子明抬頭仔細看了看這姑娘,疑惑地問道:「這是部反日影片,他們不會反感?」
中山美穗拘束道:「導演,具體的我也不太懂。我回日本時,跟幾個朋友聊過這事,他們對這個故事並不反感。」
孫子明還真是多慮了,對於那場戰爭,日本國內也是把責任推到一小部分人身上,現在還沒到右翼政黨上台的時候,社會主流思想甚至還有點偏左。
中山美穗這麼一說,孫子明心裡就有點底了,笑道:「今天我們宴請東寶的客人,你也一起去。你們的規矩,我們也不太懂,有個懂的人在一旁,也省得鬧笑話。」
「嗨。」
這姑娘又是一個鞠躬,不禁讓孫子明想起句玩笑話來,日本老婆、中國菜,都是男人的最愛。
……
趁著午宴時間還早,孫子明拿出劇本重新琢磨了一遍,給終極**oss增加了兩個溫情的鏡頭,這才停下筆來抽支煙。
『咚咚』劉佳玲敲門而入,漂亮精緻的小臉上眉飛色舞。
「怎麼了?看你這高興的樣子,不會是吃了蜜蜂屎吧?」
這妖精在公司倒不亂來,嬌笑道:「什麼呀,高瑩太厲害了,他們同意明天來我們公司談。」
什麼?就這五間辦公室,到哪去談?
「明哥,樓上的會議室已經裝修好了,正好用上。高瑩說,今天是在半島酒店談的,那明天當然要到我們公司來談。」
孫子明這才發現,高瑩其實比自己和曾叔都精明。別看這一個小小的談判地點的更改,這對談判是有相當大影響的,能不動聲色地轉達自己這一方的強硬態度,不讓對方漫天開價。
劉佳玲小嘴撻撻說個不停,果然他們上午什麼都沒談,就是糾纏在談判地點要輪換,最後日本方面沒辦法了,這才答應下來的。
「是哪個提出要輪換的?高瑩還是曾叔?」
劉佳玲停下嘴來,歪著腦袋想了一下,肯定道:「是曾叔吩咐的,讓高瑩別撕破臉就行。」
孫子明鬆了口氣,這主意要真是高瑩出的,那就太妖孽了。手下有這麼個能人,真不知是禍還是福?
劉佳玲繼續繪聲繪色,孫子明則神遊天外。這事放手讓曾叔去負責是對的,這才是他真正的能力體現,原來在澳門談時,因為有自己的參與,他反而束手束腳。看來,專業的事交給專業人士,這句話是至理名言。當初在柏林,自己和京哥放手讓公關公司操作,最後不是拿回了一個最佳編劇、最佳攝影?
「對了,曾叔讓我回來跟你說,下午讓中山美穗過去當翻譯。」
孫子明撣了撣煙灰,笑道:「他是總經理,你聽他的就是了。」
「哎。」
劉佳玲拿起桌上的杯子,一口氣喝了大半杯,這才發現杯子不是自己的,曖昧地衝他膩聲
聲笑了起來。
「滾!老子還有事。」
……
晚上吃飯的時候,伸之先生果然對桌上的白肉血腸、溜肥腸、小雞燉蘑菇三道菜讚不絕口。席間觥籌交錯賓主俱歡,酒興一上來,大家開始高談闊論,很容易就聊到了電影、音樂、詩歌。
「孫桑,我一直很喜歡貴國的詩詞,您的《濤聲依舊》讓我百聽不厭。後來,您為什麼不繼續詩詞與音樂相結合了呢?」
伸之的問題非常有共鳴性,桌上的人停止了說笑,中山美穗翻譯了過去後,幾個日本友人也看著孫子明。
日本樂壇也有拿中國古典詩詞譜曲的,可沒人能將詞曲完相融,唱來唱去一股的海風味。後來一些音樂人,索性不要歌詞只借鑒詩詞的意境,反而有不少上乘之作。
孫子明的唱片,在日本賣得很好,最讓他們推崇的是《濤聲依舊》。那首歌在許多歌迷眼裡,成了不可超越的流行華語音樂。
要說在這個時代,華語音樂非常尷尬,內地就不用說了,根本沒人看得起。港台地區稍好一點,也是情意綿綿當道,並無多少自己的特色。孫子明算是開創性地將《楓橋夜泊》改編成流行音樂,但隨後又回到常見的流行音樂創作,讓一批日本歌迷大失所望。