第10頁 文 / 琉璃
「你這婊子!你竟敢這樣對我!」他像一頭發狂的瘋牛,向她疾奔而來。
不過他還沒碰到她的衣袖,羅蘭德便迅速擋在她身前,把手一揮,西裡爾再度像個布娃娃一樣,毫無抵抗能力地向後撞到牆壁,再重重地摔在地上。
這一摔可是跌得結結實實,西裡爾只覺得全身骨頭都像被拆散了似的疼痛。
「你憑什麼干涉我的家務事?」西裡爾痛得爬不起身,只有朝天揮舞著拳頭。「我要帶走我的女人有什麼不對?我可以告你強擄人妻!」
羅蘭德冷哼一聲,「我也可以告你,剛才你砸碎的那只花瓶,價值七千英鎊!」
雖然西裡爾聽到這個價錢時,吞了口口水,依然大聲咆哮道:「那又怎樣?」
「我警告你,以後別再上門找麻煩。」羅蘭德神情嚴峻,目露精光直瞪著他,「否則就算你是她的丈夫,我也會讓她變成寡婦,你最好牢牢記住!」
西裡爾從他的眼神裡明白,他是說得出做得到。
羅蘭德不再理會他,逕自走到壁爐前拉鈴,召喚下人,立刻就有兩名僕人敲門進來聽候吩咐。
「把這個酒鬼拖出去,用繩子捆住他的手腳,綁在馬背上送他出大門。以後這傢伙若是敢再來騷擾,我准許你們用槍對付。」
「是,老爺!」
僕人遵照指示將西裡爾拖了出去,西裡爾因為傷重無法反抗,但他還是吐出一堆下流粗鄙的髒話。
等到那刺耳的噪音逐漸消失,安妮不安地絞扭著雙手,低著頭說:「對不起,老爺,我……」
羅蘭德背對著她,沉穩地說:「這不是你的錯,你無須道歉。」
聽他這麼說,安妮心裡更加愧疚。
「可是,都是因為我才惹來這一場風波,為此還讓老爺損失這麼貴重的花瓶,我……」
「倘若損失一隻花瓶,可以挽救一名少女免於陷入火坑,這一筆交易是合算的。」他語氣淡漠地回答,「別感激我,我不過是遵照羅馬舊教條,做—件好事來贖清過去所有的大小罪過罷了。去找人來收拾一下碎片,暫且別丟,以防他再度上門滋事,可以留做證據。我回房間去了。」說完,他頭也不回的朝門口走去,逕自離開起居室。
一陣暖流從安妮心底緩緩升起,盤旋、慢慢擴散至全身,將她緊緊圍繞在其中。
老爺雖然表面冷酷,其實他擁有仁慈寬厚的心。安妮不禁覺得,自己的確是受到上天眷顧的幸運兒。
第四章
「我一定會讓那個傢伙好看!」西裡爾憤怒地大吼。
此刻,他正躺在情婦莉妲的床上,前天在巴爾斯莊園受到的羞辱令他心情惡劣到極點。
莉妲是——個精明能幹的女人,未出嫁前是一間小酒館老闆的女兒,懂得如何安撫吵鬧不休的醉漢。
「幹嘛那麼生氣呢?」她懶洋洋地輕撫他的胸膛,「都怪你自己,以寡敵眾當然吃虧噦!要是你沒喝醉,一對一的話,你未必會輸給他,我說得對嗎?」
「那還用得著說嗎?我西裡爾。莫頓可不是好惹的!」雖然有—絲心虛,但西裡爾依然中氣十足地說:「那個該死的婊子!她以為有人替她撐腰就沒事了嗎?等著瞧好了!有朝一日,我—定會讓她後悔莫及,向我跪地求饒!」
「西裡爾,你這麼叫,她也是聽不到的。」莉妲睜著一雙媚眼,斜斜地瞅著他,「再說,你老是提到那個女人,就不怕我吃醋嗎?」她一邊說著,一邊伸手摸索他的身軀,挑逗著他。
西裡爾被逗得興起,翻身將她壓在身下。
「你吃什麼醋呀?我的小寶貝!」他獰笑著,懷著惡意用力捏她的胸部,惹得她大叫一聲。「娶老婆是為了向我老頭有所交代,我快被他煩死了。」
莉妲裸露的手臂像蛇一樣,纏上他的背脊。「說得真好聽,等你有了老婆以後,大概也不會再上我這兒了。」
「那怎麼可能呢?我最需要的女人還是你呀!」西裡爾邊說邊咬著她的肩膀,「你嫉妒的表情真是迷人……」
「哼!你現在當然會這麼說。」莉妲轉過頭去不理他。
「你不相信我?」西裡爾的嘴唇一直往下游移,聲音裡充滿慾望。「我現在就可以證明給你瞧。」
真是容易上當的男人!莉妲在心裡冷笑,誰會為了一個下流癟三吃醋呢?
在這裡遇到的男性,大都是頭腦簡單的莊稼漢,別說是找到什麼好貨色,就連能夠讓她多看兩眼的男人都沒半個。西裡爾在她眼裡,也只不過是銀樣臘槍頭,除了體格以外根本沒多大用處,連技巧也都是她傳授的,更別想得到能夠令她滿意的調情了。
莉妲越來越不能忍受單調乏味的日子,在這窮鄉僻壤裡,她的青春逐漸枯萎調零。
她嚮往大城市裡的五光十色,夜夜笙歌,充滿刺激逸樂的生活。
不過,巴爾斯莊園的主人卻勾起了她的興趣。
聽起來,對方可不是泛泛之輩,似乎見過不少世面,人生閱歷應該很豐富。這種男人,比較可能對她的胃口。
有機會的話,她倒是想會一會那個神秘男子。
自從羅蘭德出面解決西裡爾帶來的危機之後,安妮感激在心,工作得更加賣力。漸漸地,她與羅蘭德相處時間增長,到了最後,從下午茶時間起,她就必須前往藏書室報到。
當然,對這種情況最不滿意的,就是她的愛犬克利斯了。每當女主人要離開它的身邊,它就開始鬧脾氣。
雖然莊園裡的人都待克利斯很好,園丁和車伕甚至為它合力蓋了一間狗屋,不過它依然喜歡膩在安妮的身邊,跟東跟西。
每到她要到藏書室的時刻,克利斯就開始煩躁不安,硬是不肯放她離開。
有一次它趁著女主人不注意,偷偷溜進藏書室。一看見羅蘭德,它立刻如臨大敵般,擋在安妮的面前,對著他拚命狂吠,害安妮丟盡顏面,幸虧羅蘭德不計較。
「對不起,克利斯,我不能陪你了。」安妮把它拴在狗屋前的橡樹上,樹幹上安裝了一個鐵環,方便她把狗鏈鎖在上面。
克利斯吠了好幾聲,似乎在表達抗議。
安妮不得不狠心把它拴住,免得它循著她的氣味衝進主屋,驚擾到羅蘭德就不好了。
老爺已經夠寬宏大量了,她不能不特別約束克利斯,免得其他人說閒話。安妮在心裡這麼想。
就在這時候,奈德太太挽著一個柳條編製的藍子朝她走過來,籃子裡裝滿了鮮花。
「奈德太太,這些花是要佈置在屋子裡的嗎?」
「是呀,我剛從花圃剪下來的。安妮,你可以幫我一個忙嗎?」奈德太太從籃子裡取出一些白玫瑰、山楂枝和藍色的琴柱草,「我想老爺的藏書室裡應該放一瓶花。」
「對啊!這是個好主意。」安妮愉快地笑著接過花枝。
「好極了,那就拜託你了。」
「是的。」
「對了,有件事情你可要當心一點。」奈德太太忽然想到一件事,表情嚴肅地說:「你知道這裡是從赫裡德福郡到坎貝司特監獄的必經之途,聽說幾天前,有兩名最危險的犯人逃脫了。」
「啊!真的?」
「這是送牛奶的人帶來的傳聞。為了避免引起不必要的驚慌,一切要等消息經過證實後才能公佈。」奈德太太壓低聲音的說,「不過我們得更加小心警戒。」
「是呀!那些犯人會想盡方法得到食物和路費好繼續逃亡,巴爾斯莊園四周沒有其他住家,他們也許會動這裡的腦筋。」安妮憂心忡忡地說。
奈德太太點點頭,「沒錯,值夜的人手必須增加,排班表就麻煩你來草擬了。」
排班表不只是擬訂而已,還必須要負責與僕人溝通協調,這差事並不輕鬆,奈德太太等於是把燙手山芋丟給她。
「好的,我會想辦法在今天晚餐之前完成。」
「那就拜託你了。」
安妮遵照奈德太太吩咐,將花插在一隻粉紅色大理石花瓶裡,然後小心翼翼地捧去藏書室。
「安妮,你遲到了。」羅蘭德的聲音聽起來頗為不悅。
她把花放在寫字檯上,轉頭對他露出一個可愛的笑容。「對不起。老爺,你看這花很漂亮吧?」
不料,羅蘭德卻皺起眉頭,「以後請你不要把這種東西帶進來。」
安妮聞言大吃一驚,「為什麼?我覺得用花來裝飾房間是很好的事情呀!」
「其他的地方你可以隨心所欲,唯獨在我的視線內,我不想看到任何花朵。」羅蘭德冷淡地駁回她的建議。
「老爺,這究竟是為什麼呢?」安妮不能理解為什麼有人會那麼討厭鮮花。「自從你到巴爾斯莊園住下後,幾乎都沒有離開屋子一步。最近真是難得的好天氣,陽光普照,百花盛開,園丁賈斯汀將庭院整理得非常漂亮,你卻連看一眼都吝於施捨。花兒若是沒有人欣賞,它們一定會覺得寂寞的。」