第12頁 文 / 雪莉·費伊
她往兩邊動了動腦袋,檢查一下還有多痛。「好多了,謝謝。」她吸了一口熱氣騰騰的咖啡,說道,「昨晚真對不起,傑斯,以後再不會發生了。」
傑斯看著這個坐在他對面火堆旁的女人。她肯定一夜都沒睡好,頭髮散亂,雙頰透紅,好像沒睡醒的樣子。』仍舊睡眼朦朧,她的唇……他將目光從她嘴上移開。她看起來那麼溫情而疲憊;交叉著雙腿坐在小墊子上。太溫情也太煽情了。
他討厭自己,沒理睬糾纏在腰部的悸動。「你也有你的原因。」他簡捷地答道。
他到底都在想些什麼?對這個女孩他要負責!他必須保證她的安全,為她提供安全。就因為她看起來像個溫情而傻乎乎的小貓瞇;就因為她睡眼朦朧,對他眨巴了幾下眼睛。他就
該想她希望得到他的愛撫?
他要考慮的應該是她到底怎麼樣了?一切的一切,這幾天她過得太苦了。她沒在地上打滾,歇斯底里地哭喊叫嚷,。而是顯得那麼溫情而興致勃勃,已經是個奇跡了。換個話題吧,佛通。
:「你是不是想吃點東西?」他粗聲大氣地問道,順手指了指擱在他身後石頭上的保溫盒。
「有食物?」達妮高興地咧嘴一笑。「真的新鮮食物?」
「不是新鮮的,但是真的。」傑斯笑嘻嘻地。
達妮幼稚的熱情幫他拉回了要脫軌的心緒。他蹲在火邊,打開保溫盒,「只有三明治。」
「夠豐盛的了!我不知道你還帶來了這個!」達妮咬了一口雞肉三明治,「呣,太棒了!」她邊嚼邊咕噥著。
「不是我帶的,是漢克……」他突然打住,聲音有些顫抖,繼續說道,「在丹佛逗留的時候漢克弄的。」
「噢,」達妮將吃剩的三明治放在膝上。一想到漢克,她再也吃不下去了,但一會兒那種飢餓感便戰勝了她的悲傷。她又拿起了三明治。
吃飽了。她仰面躺在毛毯上,雙手放在肚皮上。「棒極了!」
「呣。」傑斯贊同,他側著身子,一隻胳膊撐著,另一隻手端著咖啡。
「傑斯?」
「哼?」
「你想我們什麼時候能獲救?」
「心裡也沒底兒。」
「那我們想想辦法吧。我知道漢克填過飛行計劃,我們沒到達加爾加利,他們會來找的,是嗎?」
「我想他們會的。」
「那麼?」他問道。
「達妮,」傑斯聲調僵硬,「你也該知道,我們已經遠離航道了。」
「我想像得出。」她說道,「風暴將我們吹得遠離了航道。我不傻,你知道的。」
』「我的意思是還不止這一點。」他說道,帶著從未有過的耐心,「漢克很早就改了航道,想繞過風暴,我們離航道太遠了。」、.
達妮沉靜地咀嚼著這個不太妙的信息。她不喜歡她聽到的這一切。她拋開恐懼,努力使自己的聲音平靜。「你是說要好久,是嗎?」
「是的,很可能要好多天,他們才能搜完整個空域。我猜想要一星期,或更長,他們才能分頭找這麼遠。」
達妮睜大眼睛盯著傑斯。這可是場全新的球賽。他們也可能永遠不被發現,永遠找不著。這想法一閃即逝、她甚至也不想推測其可能性。
她的心裡又掠過一絲恐懼。達妮舉目四望。這個小山谷迄今為止是他們唯一的棲身之所,但也有一種不祥的感覺。四周山巒迭起,像一雙雙巨大無比的手臂將他們圍在當中。她那褐色的眼神睃了一眼身後的樹叢。翠綠的針葉林比樹林中那些光禿禿的樹丫更添了一份昏暗與不祥之氣。一剎那一切都變得兇惡可怕……她咬著下嘴唇,向小溪那邊的草地望去,凜冽的春風將毛草刮得東搖西擺,最後她的目光又回到這個臨時營地,她又看到了毛毯、篝火、保溫盒……還有這個男人。
她焦灼的目光又轉到保溫盒上。如果他們真得在這兒呆上幾天,就得小心這些吃的東西。她下定決心,於是把撒在毛毯上面的麵包屑也撿了起來,一起裝進三明治袋塞進保溫盒,然後撿起來向水邊走去。
「你要幹嗎?」傑斯跟在後面問道。
「我把它放進冷水裡面。」她邊說邊把保溫盒卡在幾塊石頭之間。
,「挺會想的。」他點頭贊同。「等會兒我們得好好轉一下……看看四周能找到點什麼好吃的。」
「哈!」達妮覺得有點好笑。
「又怎麼啦?」他的聲音又滑到了她討厭的那種生氣的語調。
「沒什麼!」她不想說出她的疑問。哪怕丁點的事兒,他也會發火。
「別弄了,寶貝。」
「好呀。」她轉身對著他。「我們從哪兒弄到食物?這兒可沒有自由市場。」
「當然有。」她看到他抿緊雙唇,胸脯起伏,憋住笑。
「哪兒呢?」她問道。
「你就站在裡面呢。」
「小河?」.
「對了。」傑斯從河上游望到河下游。「跟我來,」他走到上游的一個拐彎處,示意她別出聲。他指著深深的河水,「看,」他低聲道。
「佛通……?」
「噓,瞧。」
達妮瞧了瞧,起初除了水面,什麼也沒看到,但傑斯卻固執己見,於是她就瞇著雙眼——又瞇了幾下。影影綽綽的水面下是潛著什麼東西。她看到魚鱗微弱的反光,又長又滑的身體在水中蠕動,幾乎看不見。
「是魚!」.
「鱒魚:」傑斯更精確地說。「味道十分鮮美,可能還有蠔。還有,如果幸運的話,水邊還可能有水芹菜。」
「你真能幹。我們怎麼捉?」
「我們不用捉,它會自投羅網。過來,我給你看。」
傑斯帶著達妮來到一片長滿蘆葦的水邊。
他掏出小刀,削了幾根又軟又長的葦稈。有幾根,他削成了細條,用他那熠熠生光的長指甲編了一隻約三尺長的圓錐形的筐子,開口很窄,極像只漏斗。』
「捉魚筐。」他滿意地說道:「魚從這兒鑽進去。」他指著漏斗型的開口,「可是出不來。」
「太棒了。但首先,魚怎麼會往裡邊鑽呢7」達妮問道。
「魚餌。」他把手指壓在她唇上,示意他已經有主意了。「我給你看。」他在河邊掏了半天,掏出幾個長橢圓形的蚌殼。「對,這兒還有蠔呢。」他用刀子三下兩下撬開一隻蚌,放進魚筐內,然後把那筐子放在有魚的溪水附近,用一塊大石頭鎮住。「好了,我們就等著瞧吧!」
達妮看著他,深棕色的眼睛中充滿疑惑。
「我們去看看那架飛機。」
「飛機?」達妮迷惑不解,怎麼突然轉移了話題。「幹嗎?」
「把我們的箱子都拿出來,找點東西,我不知道你怎樣,不過我該和這件襯衫說再見了。」
一小時之後,傑斯坐了下來,盯著堆在毛毯上的東西。「都在這兒了……」他指著堆在由前的一堆雜貨說道。
「不太多,是吧?」達妮說道。
他們把找到的東西按類分成三堆,最大的一堆包括他們的衣服,再加上漢克的一個小提箱。他們所有的衣服。達妮想,如果換個時間,換個地方,她肯定會窘得大哭,她那繡花內衣褲就放在傑斯·佛通的喬克褲衩旁邊。而現在,她也不在意了。
第二小堆兒有飛機上的急救用品、達妮的化妝品,還有從衣物中翻出來的什麼藥品,其中有一小瓶阿斯匹林,一支潤唇膏,還有半卷羅來菲繃帶。
第三小堆兒全是傑斯兜內的東西——小刀、錢包和一些零錢,加上兩個小工具箱,還有其他一些亂七八糟的雜物,諸如他們在飛機上找到的地圖等。他們的吉它擱在一邊。
傑斯又將工具分類。他擰開小工具箱——那箱子擱在飛行員座椅旁邊的包裡——找出了兩把螺絲刀.一把鉗子、一把接頭扳手,還有一隻小三角挫於,另外還有一隻硬橡膠錘子。那個大工具箱放在行李架內。他打開一看,興奮地叫出來。
「上帝保佑你,漢克,你這乖戾的小氣鬼!」他邊說邊掏出一個羅盤、釣魚線、獵刀、斧子、約五十英尺長的英吋寬的尼龍繩、一瓶清水丸、幾包脫水壓縮食品、兩節電池的小電筒,還有只小鋁壺,竟然還有一把威利手槍和幾顆信號彈。
「你喊什麼?」達妮問道,—在她看來,這些東西沒什麼值得讓人高興的。
「我們有救了。」
「我們有救了?怎麼會?」
「這個,」傑斯朝這些雜物揮揮手,「可是你生存的基本工具。」
「我看不出哪兒有有救的影子。」達妮瞥了一眼堆在毛毯上的雜物。說道。
「也許。但這些東西能使你活下來。」他抓起斧子,用拇指試了試斧刃,「有這寶貝,弄起柴火來,容易得多了。我們不必要再把那些半幹不幹的落枝拖到營地來了。還有這個,」他又抓起獵刀,真心真意地撫弄著,「可比得上這麼重的金子還珍貴呢。我們決不會有什麼問題的。我們絕不會有任何問題。」傑斯說道;他有點輕鬆得飄飄然了,「有了這些東西,我們就能堅持到我們得救。」