外篇 (轉貼)新時代的中國漢奸 文 / 工人
無意中看到了本文,應轉貼者的要求,作為一個中國人,我不能不貼,極端憤怒中…………………………
#######################################################################################
貼
新時代的中國漢奸!cect手機簡直是民族敗類!我嚴肅的告訴大家,cect這個北京的手機生產企業嚴重侮辱了我們所有中國人!傷害了所有中國人的民族尊嚴!cect新近上市的型號為928的手機重,極大侮辱了所有中國人!928的手機待機畫面如下:(沒有經過任何人為設置更改的新機!)hellochow??06-02-13??中國移動相信大家都不知道這個chow是什麼意思,那我來告訴大家!chow有2個含義,一、食物,二、中國狗!在這個詞組裡面,chow顯然不能解釋為「食物」,連南京師範大學的教授都一致認為這個詞組應該解釋為「你好!中國狗!」只有是個正常人,大家都能看出來,這個待機畫面上的英文詞組明顯帶有侮辱中國人的性質!據一位內行朋友講,cect手機是貼牌貨,日本生產的。928手機賣了多少部我是不清楚,但是可以肯定的是這句明顯帶有侮辱性質的「hellochow」已經傷害了所以中國人的尊嚴!朋友,如果你自認為還是一個愛國的中國人!請跟我一起抗議cect的民族敗類行為!打到這個該死的手機企業!也請你把這個帖子發到更多的地方!我對英文一竅不通,但我剛才用金山快譯翻譯了一下整個網頁,那個「hellochow」被翻譯成「喂中國狗」……不信大家試試……某品牌手機竟暗藏侮辱國人英文「你好,中國種的狗」董女士向記者展示了cect928手機,屏幕上hellochow的字樣讓人無法接受。據《現代快報》報道,近日,南京一女士在她新買的cect928手機屏幕上竟發現了「hellochow」這句帶有侮辱性質的英語問候語,而且這句話買來時就已存在手機之中。「hellochow」,這句英語的一種翻譯意義是「你好,中國種的狗」。對此,董女士表示自己絕對無法接受這種「問候語」。據董女士介紹,這款cect928手機是她於今年2月13日在中山南路的迪信通電訊買的,手續齊全。她對記者說:「我是在買回手機後,無意間發現手機裡存有這句英文,並已經被設置為問候語。當時並沒有在意。後來我發現連周圍的親戚朋友都不知道『chow』這個單詞的含義,便起了好奇心。結果我一查詞典,差點沒氣暈過去,這裡『chow』的含義顯然就是中國種的狗!」英漢詞典裡對於「chow」一詞的解釋一共兩種:1、中國種的狗;2、(俚)食物。為了慎重起見,記者又向多方請教,包括南京師範大學的老師,結果大家都認為「hellochow」應該翻譯成「你好,中國種的狗」。據董女士介紹,這句問候語可以修改,但是只要在這隻手機的控制菜單中選擇「恢復出廠設置」命令,並輸入密碼,「hellochow」又會作為問候語完整地出現在手機屏幕上。董女士苦惱地告訴記者:「我向迪信通電訊通報了此事,可他們覺得可能是我的手機技術故障造成的。」記者隨後陪同董女士走訪了迪信通電訊。在營業大廳裡,四五個櫃檯的工作人員圍住這部手機看了半天,沒找出啥毛病。櫃檯的工作人員又隨機抽出了一隻cect928手機進行檢驗。結果這隻手機裡也有「hellochow」的字樣。大堂經理韓小姐立即招來手機廠家的促銷小姐詢問詳情。但該品牌的促銷小姐對於此事也是一無所知。韓經理對記者說:「這款手機是最近廠家新推出的,我們事先絕對不知此事。如果明白這句話的含義,相信任何一個中國人都不會生產和購買此款手機。
;