|
后一頁 前一頁 回目錄 |
我起草的大西洋憲章原稿——總統建議的改動——我們于8月11日進行的討論——保障帝國特惠權的必要——大西洋各島嶼的問題——我們在對日本的政策上取得一致意見——我向外交部和內閣提出的8月11日的報告——內閣的迅速答复——大西洋憲章的定稿——英美聯合致斯大林的電報——我發出關于美國供應物資的備忘錄——帕維斯先生因飛机失事遇難——我于8月12日致內閣的報告——國王和內閣的賀電——致澳大利亞總理的報告——冰島之行——8月19日我回到倫敦。 羅斯福總統在我們最初會晤的一次談話中對我說,他認為,我們最好能夠擬訂一項聯合宣言,規定一些廣泛的原則,以便沿著同一道路引導我們的政策。我亟愿依從這項极其有益的建議,因而于次日(8月10日)交給他一篇初步的宣言大綱,內容如下: 美利堅合眾國總統和代表聯合王國國王陛下政府的首相丘吉爾先生舉行會談,以尋求和商定面對納粹和德國的侵略保障其各自國家的安全以及解除由于德國的侵略而引起的世界各國人民的危難的對策。他們認為,應公布某些為雙方接受的原則,作為他們制定政策的指南針,并据此希望世界有一個更好的前途。 第一,他們的國家不尋求領土或其他方面的擴張。 第二,兩國反對不符合有關民族自由表達的愿望的領土變更。 第三,兩國尊重各國人民選擇他們在其管轄下生活的政府形式的權利。它們唯一關心的是捍衛言論自由和思想自由的權利,因為,如果沒有這些權利,所謂選擇必然是空談。 第四,兩國將力求實現重要產品的公平合理的分配,其范圍不僅限于它們各自的疆界以內,也及于世界各國之間。 第五,兩國尋求和平。這种和平不僅要永遠消滅納粹暴政,還要利用有效的國際組織,使一切國家与民族得以在它們自己的疆界內讓人民安居樂業,在渡過海洋時沒有受到非法襲擊的恐懼,也沒有必要去維持負擔沉重的軍備。 考慮到所有關于我的反動的“舊世界”的觀點的傳說,以及据說使總統因此感到的痛苦,我愿意記錄下來后來稱為“大西洋憲章”的那個文件的卻稿的實質与精神,是出自英國方面,是我自己的手筆。 8月11日肯定將是工作緊張的一日。 首相致海軍部 1941年8月11日 此后二十四小時內,應盡力譯出由此問發出的電報。 當我們在早晨會晤時,總統交給我一份修正稿,我們以此稿作為討論的基礎。唯一同我的初稿有重大不同的是第四點(關于取得原料問題)。總統希望插入“不加歧視,并在平等的條件下”字樣。總統還提出了另外兩節: 第六,兩國尋求能夠在公共海洋上确保安全的和平。 第七,兩國相信,世界上一切國家必須遵從放棄使用武力的精神。因為,如果那些在本國以外威脅或可能威脅使用武力的國家繼續使用陸海空軍,便不可能維持將來的和平。兩國相信,這類國家解除武裝是十分重要的。兩國要進一步采取實際可行的措施,以減輕愛好和平的各國人民在軍備方面的沉重負擔。 在我們討論這個文件之前,總統說明,他的意思是要同時(可能在8月14日)在華盛頓和倫敦發表一項簡短的聲明。 聲明中包括以下各點:總統和首相曾在海上舉行會談;他們曾攜帶各自的僚屬与會;他們的僚屬曾討論了按照租借法案援助各個民主國家的問題;關于海軍和陸軍方面的會談,沒有在美國國會授權的范圍以外承擔任何未來的義務。聲明將接著說,首相和總統曾討論過有關世界文明的某些原則,并且雙方同意就這些原則發表一項聲明。我要求,不必在這种聲明中強調沒有承擔義務這句話。這會使德國有隙可乘,并將使中立國和戰敗國意气沮喪。我們也不喜歡听這句話。因此,我很希望總統把這項聲明的內容只限于援助民主國家的積极部分,尤其是,因為他提及租借法案而已經使自己站得住了。總統接受了這個意見。 接著就對宣言的修正稿進行詳細的討論。雙方對几處小的改動很容易就同意了。主要的困難在第四點和第七點,特別是第四點。關于這一點,我立刻指出,“不加歧視”這几個詞,可能用作非難渥太華協定的依据,所以我礙難接受。這項宣言的文本是一定要提交本國政府的,而且,如果要維持現在的措辭的話,就一定要提交各自治領政府。我難以希望它會被接受。薩姆納·韋爾斯先生指出,這就是問題的核心,并且,這一節体現著美國國務院在過去九年中所力求實現的理想。我不得不提到英國八十年來面對著不斷增長的美國關稅而堅持自由貿易的經驗。我們曾經允許我們的一切殖民地盡量輸入外國商品。甚至大不列顛周圍沿海的貿易也對全世界的商業競爭開放。所有我們得到的回報,就是美國接連施行保護政策。听到這番話后,韋爾斯先生似乎有一點惊慌不安。我隨后說,如果能夠插入“在适當地顧到兩國現有義務的條件下”,刪除“不加歧視”,并以“貿易”代替“市場”,那么,我當可把宣言文本提交英王陛下政府,并可有几分他們將能夠接受的希望。總統顯然很受感動。他沒有再堅持己見。 關于第七點的那些概念,我指出,雖然我接受這個宣言本文,英國的輿論也將因為宣言中沒有表示要建立一种國際組織來維持戰后和平的任何意圖而感到失望。我答應竭力去尋求一個适當的修正方案,而在當天稍晚些時候向總統建議,在第二句中加上“在建立一個更廣泛、更持久的普遍安全制度以前”這一段詞句。 ※ ※ ※ 在雙方海軍和陸軍首長之間,也連續不斷地舉行會議,并且在廣泛的范圍內取得一致意見。我曾經向總統約略述及德國侵入伊比利亞半島的危險,并說明我們為對抗這一行動而占領加那利群島的計划——即“香客”作戰計划。然后,我把這次討論的概要電告艾登先生。 首相致外交部 1941年8月11日 總統曾收到薩拉查博士的一封信。信中說明,万一德國侵犯葡萄牙,他指望把亞速爾群島作為他自己和他的政府的撤退地點。并且說,他的國家和英國有悠久的聯盟關系,因而他指望在被迫留在亞速爾群島的時期得到英國的保護。 2.但是,如果英國因其他地區的事務過多而無暇顧及的話,他愿意接受美國的援助,以代替英國的保護。總統很愿意接受這項呼吁,希望英國在發生預料的情況時向薩拉查博士提出轉移責任的通知。以上安排也适用于佛得角群島。 3.我告訴了總統,我們打算實施稱為“香客”的作戰計划。我們可能被迫在德國進犯伊比利亞半島以前就采取行動,在行動中當非常忙碌。我指出,“香客”作戰計划雖然不致一定會引起該半島的危机,但這种可能性也很大;并詢問,我們為實施“香客”作戰計划而進行的种种安排,會不會成為他接受第一節中所指出的責任的任何障礙。他回答說,“香客”作戰計划既然不影響葡萄牙,所以對他的行動沒有關系。 4.總統認為,如果葡萄牙的島嶼遇到危險,他將認為有理由去采取行動,因而我們取得了一致的看法,認為,如果實行“香客”作戰計划,那些島嶼必將遇到危險,因為德國人當更有需要在那些地方對我們采取先發制人的行動。 5.在這种情況下,他仍然愿意援助葡屬大西洋島嶼,并保持一支用于這一目的的強大部隊。 我曾將以上所述給總統看過,他認為這是對于事實的正确說明。 ※ ※ ※ 然后,在同一天,我們的話題轉到遠東方面。7月26日加于日本的經濟制裁曾使東京震動。我們之中恐怕誰也沒有認識到對日本的經濟制裁是多么有力。近衛公爵立刻設法恢复外交談判。于是,日本駐華盛頓特使野村海軍大將于8月6日把有關全面解決爭端的建議遞交國務院。日本答應不再向東南亞推進,并表示,將在“中國事件”(他們用以稱呼對中國六年戰爭的詞)解決后自印度支那撤退。作為交換條件,美國應恢复對日本的貿易關系,并協助日本從西南太平洋獲得它所需要的一切原料。顯然,這是措詞圓滑的建議,日本憑著這項建議可于現在取得它所能得到的一切,而對將來則不承擔任何義務。無疑,這是近衛從他的內閣所能得出的上策。我們在“奧古斯塔”號艦上的會議桌旁,沒有必要就已經明确了的問題進行爭辯。我在會議中拍給艾登先生的電報,可以充分說明這件事。 首相致外交大臣 1941年8月11日 關于日本方面的局勢如下: 總統在前些時候曾向日本提議,使印度支那和暹羅在美國、日本、英國、中國和其他國家的聯合保證下中立化。日本的答复(俟把更緊急的電報處理完畢后,當立即將全文電達)對于不侵犯暹羅和自印度支那撤軍的原則表示同意,但另外提出許多根本不能接受的條件。譬如說,自印度支那撤退軍隊,要在“中國事件”解決以后才實行,這就意味著,撤軍要等到蔣介石被絞死以后才能實現,并進一步要求承認日本在這些地區占优勢地位。還要求美國在這些地區不再進行任何軍事准備,并尋求取消經濟制裁。 2.總統的想法是要就這些礙難接受的條件進行談判,從而獲得延宕的時間,比方說,拖延三十天,在此期間我們可以改善我們在新加坡的局勢,而使日本不得不無所行動。但是,他將向日本提出這樣的條件:在談判期間停止侵略行動,不把印度支那用作進攻中國的基地。他也將完全維持旨在對付日本的那些經濟措施。這些談判似乎沒有成功的可能,但是,總統認為,贏得的一個月時間是可寶貴的。我當然指出,日本會欺騙他,會力圖進攻中國,或切斷中緬交通線。但是,你可以這樣來看這個問題:他們認為應當從這些方面開始談判,而且,鑒于美國和日本之間過去的情況,接受這一事實是必要的。 3.在這些談判的進程中,總統將會重新提出關于暹羅和印度支那中立化的建議。 4.總統在海上巡游,大約在一個星期的時間內回去,屆時,他將把一份照會交給日本大使。他將在照會的結尾加上我起草的這段話: “日本在西南太平洋區域任何進一步的侵略,將造成一种局勢,使美國政府不得不采取對抗措施,即使由此引起美國和日本之間的戰爭,也在所不計。” 他還要加進一些話,大意是說,顯而易見,蘇聯既是美國的友好國家,美國政府也同樣關心在西北太平洋區域發生的沖突。 5.我想,這完全是好事,我們應當立即參加,并設法使荷蘭人全心全意地參加進去,因為,日本人如果不是要拒絕總統提出的條件(繼續經濟制裁,日本不采取行動,不侵入暹羅),就是要繼續采取軍事行動,而一面同美國在外交上虛与委蛇。 在這种情況下,剛才〔在第四節中〕述及的最后一段所舉出的條件將會大大發揮作用,并且類似的宣言也會收到充分的效果。也應當把這件事隨時通知蘇聯政府。要把我們正在為中國人做的事告訴他們,可能是危險的,然而,我們可以用籠統的措詞向他們保證,我們的一切措施都曾考慮到他們的安全。 6.根据這一切理由,我認為,我們應當贊同已提出的行動方針,并通知各自治領,讓它們知道,這是向著用聯合力量制止日本侵略的一大進展。 ※ ※ ※ 我把會談中所有主要問題的詳盡概要電告艾德禮先生。 首相致掌璽大臣 1941年8月11日 關于海軍第四點計划〔美國海軍接管美洲与冰島間的大西洋海域〕,已經得到圓滿的解決。 第二,總統准備采取配合“香客”作戰計划或与之相呼應的對我們有很大幫助的行動。 第三,他打算用拖延時間(比如說,一個月)的辦法同日本進行談判。在這個期間內,日本將不在印度支那進一步采取軍事行動,并不侵犯暹羅。他已經同意用我擬就的一項非常嚴重的警告結束他的照會。…… 第四,總統要在全面披露會議消息時(也許在14日或15日),發表聯合宣言,由他和我(代表英王陛下政府)簽字,以便乘此有利的時机闡明鼓勵著美國和英國的那些廣泛的原則。我把他起草的宣言稿隨電附上。你當可看出,其中并不是沒有在起草一切這類宣言時所必然遇到的困難。第四項條件顯然有加以修正的必要,以保證我們履行在渥太華所承擔的義務,而不致損害帝國特惠權的前途。到戰后,當經濟得到全面解決而全世界斷然減低關稅和消除貿易障礙時,這一點當可著手解決。但是,我們現在不能解決。為了迅速取得一致意見,我深信,他將接受我們的修正意見。 第七節的現實意義是最為顯著的。無疑,總統打算將有罪的國家解除武裝,并在一個不定的長時期內維持英美聯合的強大的海空軍備。 注意到我們對于國際聯盟和其他國際組織的看法,我建議在“必須”一詞后作以下的修正:“在建立更廣泛和更持久的普遍安全制度以前。” 他會不大喜歡這樣修正,但是,他非常重視聯合宣言,他相信,聯合宣言將影響美國輿論的整個動向,所以我想,他會表示同意。 就我們這方面來說,提出一些不必要的异議,是十分輕率的舉動。我們必須把這項宣言當作一种暫定的和部分表達戰爭目的的文件,以使一切國家确知我們的正義的目的,而不是表明我們應當在胜利以后建立的那种完備机构。 你應召集全体戰時內閣閣員,連同你認為必須參加的其他人員,于今晚舉行會議,并請毫不遲延地把你們的意見告訴我。其間,關于其他事項的詳情,連同卡多根的會談報告,將立即電告。我擔心,如果不能發表聯合宣言,總統將非常惱火,我們的重大利益可能因而受到影響。 我本來打算在12日下午离開這里,但是現在我們雙方都要把离開的時間推遲二十四小時。 我大約在下午兩點鐘才把這些電報口述完畢。在此后十二小時內,我就要從戰時內閣接獲最有助益的复電,這將是全体有關人員的功績。我后來獲悉,我的電報直到午夜過后才發到倫敦,許多大臣已經就寢。雖然如此,次日凌晨一時四十五分,召開了戰時內閣會議,全体人員都出席了,包括當時在英國的新西蘭總理彼得·弗雷澤先生在內。充分討論的結果,他們在上午四時剛過后就拍發給我一封電報,表示歡迎這項提議,并提出關于第四點(關于在世界貿易方面不加歧視)的另外一种說法,另外又插入關于社會安全問題的一節。這時,我已經獲悉總統已經接受我于8月11日向他建議的所有的修正詞句。 ※ ※ ※ 8月12日,大約在中午的時候,我去看總統,為了就宣言的最后形式同他取得一致意見。我向總統提出內閣對于第四點的修正文,但是,他宁愿依從業經同意的措詞,我對這點也就沒有再堅持。他欣然同意插入內閣希望添入的關于社會安全的那一節。許多詞句上的改動都經雙方同意,于是宣言定稿。 1941年8月12日 美利堅合眾國總統和代表聯合王國國王陛下政府的首相丘吉爾先生曾舉行會談,認為應當公布某些有關兩國國策的共同原則,他們希望在這些原則的基礎上改善世界的前途。 第一,他們的國家不尋求領土和其他方面的擴張。 第二,兩國反對不符合有關民族自由表達的愿望的領土變更。 第三,兩國尊重各國人民選擇他們在其管轄下生活的政府形式的權利;兩國主張凡是被強制剝奪主權和自治權的民族恢复這些權利。 第四,兩國在适當照顧到它們現有的義務的條件下,力圖使一切國家,不論大國或小國,戰胜國或戰敗國,在平等條件下進行貿易并在全世界范圍內取得為其經濟繁榮所必需的原料。 第五,兩國愿意在經濟領域內促成一切國家之間的最充分的合作,目的在于使所有國家改善勞動標准,發展經濟,享有社會安全。 第六,在最終摧毀納粹暴政以后,兩國希望見到建立這樣一种和平,以使一切民族得以在自己的疆界內安居樂業,保證一切地方的所有居民都可以過無所恐懼、不虞匱乏的生活。 第七,這樣的一种和平應當使所有的人能夠在公共海洋上下受阻礙地航行。 第八,兩國相信,世界上一切國家,基于實際的和精神上的原因,必須放棄使用武力。如果在自己的國界以外進行侵略威脅或可能進行侵略威脅的國家繼續使用陸海空軍備,就不能保持未來的和平。兩國相信,必須在建立更廣泛和更持久的普遍安全体系以前解除這類國家的武裝。兩國也將贊助和提倡一切其他實際可行的方法,以減輕愛好和平的各國人民在軍備方面的沉重負擔。 在此以后,我才收到內閣于8月12日晨再次舉行會議的結果的電報。這封電報說明內閣對于第四點問題感到疑慮的理由。但是,我覺得,最后的定稿中“在适當照顧到它們現有義務的條件下”這一句實際上節制著全節,已足以保障我們的立場。 這項聯合宣言的影響深遠的重要性是顯而易見的。美國在名義上仍屬中立,卻會同一個交戰國發表這樣的宣言,僅就這一事實而論,就是惊人的。宣言中包括有“最終摧毀納粹暴政以后”的詞句(這是根据我的原稿中的一句話寫的),這等于一個挑戰,在平時這种挑戰意味著戰爭行動。最后,不容忽視的一點就是最后一節的現實意義。這一節清楚而鮮明地宣告,在戰后,美國將和我們聯合起來維持世界的秩序,直到建立起一种較好的局面為止。 ※ ※ ※ 總統和我本人也擬就聯名致斯大林的一封電報。 1941年8月12日 哈里·霍普金斯自莫斯科歸來后提出了一個報告,我們趁著研究這一報告的机會磋商,當你們正在對納粹的進攻進行英勇抵抗的時候,我們兩國怎樣才能最有效地幫助你們的國家。目前,我們正通力合作,盡量提供你們最急需的物資。 許多船已經載運物資駛离我們的海岸,最近將有更多的貨船駛出。 現在,我們必須考慮到一項更長時期的政策,因為,在能夠獲得完全的胜利以前,我們還要走過一段漫長而艱苦的道路。如果不能贏得完全的胜利,我們的努力和犧牲就白費了。 戰爭在許多戰線上進行著,而且,在這場戰爭結束以前,還可能發展出更多的戰線。我們的資源雖然雄厚,卻是有限的,因而必然要產生這樣的問題:究竟在何時何地才能最有效地利用這些資源以使我們的共同努力達到最大限度。這也同樣适用于軍用產品和原料。 你們的武裝部隊和我們的武裝部隊的各种需要,只有憑著充分了解我們在作出決定時所必須考慮到的那些因素,才能決定。為了便于我們大家迅速規定我們合在一起的資源的分配,我們建議,籌備在莫斯科舉行一次會議。我們將派遣高級代表出席,以便直接和你討論這些問題。如果你同意舉行這個會議,我們想要告訴你,在這個會議作出決定以前,我們將繼續盡快地運送軍需物資和材料。 我們充分認識到,蘇聯英勇而堅決的抵抗,對于擊敗希特勒主義是多么重要,因此,我們覺得,在任何情況下,我們必須迅速行動,立即制定將來分配我們的合在一起的資源的方案。 ※ ※ ※ 比弗布魯克勳爵渴望接到我在出國時發出的邀請。同時,我也需要帕維斯先生,他無論如何是要回到華盛頓去的。我認為,比弗布魯克和帕維斯(他在很多方面代表加拿大)會合在一起,可提供大好机會,去應付我們忍痛与蘇俄分用供應物資的問題,這是應當做的事,也是不可避免的事。我也希望比弗布魯克能夠推動和擴充美國的全部生產規模。因預料他們要到來,我擬好了一項備忘錄(見附錄9)。比弗布魯克和帕維斯前后相隔几小時從普累斯特威克分乘兩架飛机出發。誰乘哪一架飛机,兩人有同等的机會。比弗布魯克平安抵達紐芬蘭飛机場,下了長途火車后于12日晨和我相會。帕維斯和机上所有其他乘客遭遇了不幸,當飛机起飛后,沒過几分鐘就撞在一座并不太高的山上,以致全部殞命。帕維斯的死是一個重大的損失,因為他掌握著許多有關英國、美國和加拿大的線索,并且,在与它們的諧調的合作中,他一向是出主意的人。當馬克斯1抵達后,我告訴他這個駭人的消息。他沉默了片刻,沒有說什么。這是戰爭時期啊。 1比弗布魯克的名字。——譯者 ※ ※ ※ 以下的電報總結了我們的最后一次會議的結果: 首相致掌璽大臣 1941年8月12日 內閣給我的复電异常迅速,請代致謝。我曾把你們另擬的第四點條文向總統提出,但他宁愿維持業經同意的措詞。我自己并看不出兩者之間有任何真正的區別。“照顧到現有的義務”那句話保障了我們同自治領的關系。我們看不出廉价勞工的競爭會有什么妨礙,因為,在得出較好的解決辦法以前,一切國家都保留依照他們認為适當的辦法維持原關稅或征收關稅的權利。 2.總統誠懇地接受了你們新添的第五節,但是,你將看到,提到“匱乏”的地方,是按照總統原來的意思安排的,即在第六節的末尾。另外又增加了少數潤飾文字、無關內容的詞句。 3.我們曾特別著重總統致日本照會中鋒芒所在的警告。 人們總擔心,國務院會把照會的語調降低,但是總統曾明确地答應使用強硬的措詞。 4.由于俄國作為一位受歡迎的客人來到饑餓者的餐桌旁,由于我們自己和美國的軍隊都需要作出大規模的補充計划,改訂美國的生產計划和擴充美國的生產就成為迫不及待的事了。總統打算不久即請求國會通過五十億美元的租借法案。總統歡迎比弗布魯克到華盛頓去,而且,我深信,這是一個必要的實際步驟。請你也看看羅斯福与丘吉爾聯名致親愛的老約1的電報。我相信,他們將派遣哈里曼充任代表,所以我建議讓比弗布魯克代表我們前往莫斯科或俄國政府所在的任何地方。我們不希望在俄國舉行的會議在9月的下半月以前就開始,因為我們希望到那時可以知道冬季俄國的前線將在什么地方。 1指斯大林。——譯者 5.他們即將再運交我們十五万支步槍,我還要求增加重轟炸机和坦克的分配額。我希望他們將擔任全部航運工作,并由美國駕駛員在英國和西非運輸,其中有許多人可以留下來同我們一起進行戰爭訓練。 6.由于你的迅速行動,我才能夠在今天(12日)動身回國。總統派遣美國驅逐艦同我們一起航行,這些驅逐艦并不被當作護航艦,但將在遇到任何麻煩時參加我方行動。小富蘭克林1就在其中一艘驅逐艦上服役,并奉派充任我在冰島2那一天与我聯系的聯絡官。我們將在冰島舉行一次對英美軍隊的聯合檢閱。 1即羅斯福的儿子小富蘭克林·D.羅斯福。——譯者 2為了避免与Lreland(愛爾蘭)混淆,我曾指示英國官員務必把Lceland(冰島)寫成Lceland(c)。這的确是一個防止混淆的必要措施。 7.比弗布魯克勳爵現正同哈里曼乘飛机前往美國。 8.我确信,我的同僚們將會感到我此行是有許多收獲的。 我深信,我已經同我們的偉大的朋友建立起深厚的私人友誼。 我在啟航回國以前收到國王的一份賀電。在航程中,我答复了這封電報和其他電報。 首相呈國王陛下 1941年8月13日 對于陛下的祝愿不胜感激。掌璽大臣將呈送一切有關會談經過的電報全文。我已經同總統建立起最真摯的私人友誼,我深信,陛下將認為會談的結果證明此行是有益的。總統曾交給我一封他私人致陛下的信,我希望在19日(星期二)午餐時面呈。 我又電复代表內閣發來電報的艾德禮先生。 首相致掌璽大臣 1941年8月13日 多謝你來電。我高興地獲悉,你將親自廣播政府聲明与聯合宣言。請你在前言与本文之間作一明确的間斷,你可以說,“我現在就宣讀聯合宣言的本文。”我認為,我不必作任何評論,因為公布宣言就足以使報紙喧騰了。我可能在回來后的星期日晚間廣播,到那時,美國方面對于我們的會談和宣言的反應將已明顯。 對新聞界可以給以任何必要的机密指導,但是,他們必然會看出,聯合宣言中的第一件大事是:最后摧毀納粹政權; 解除各侵略國的武裝,而英美則仍然保持軍備。關于這一點對于我們的朋友和敵人的功過,最好留給他們去研究。 2.作為一件秘密消息告訴你,總統為了掩護我回國,將留在海上,直到周末。我對他說,這是不必要的,但是他卻堅持這樣做。 3.我們最感興趣的就是要知道大家對于這些事的意見如何。 4.我非常愉快地讀到你在國會閉會時發表的那篇關于戰事狀況的精彩演說。 我把如下的電報發給澳大利亞總理孟席斯先生: 1941年8月15日 你無疑已經見到与大西洋會談有關的電報。我相信你會贊同我們所做的事。總統答應我,用雙方同意的措詞向日本提出警告。一旦我們知道他已經這樣做了,我們就要站在他的一邊,明白表示,如果日本卷入對美國的戰爭,它也就是同英國和英國的自治領作戰。我正同艾登安排這件事,你將由通常的聯系途徑得到通知。你將注意到,總統的警告包括如果日本對俄國進攻的情況,所以斯大林也許也要參加,荷蘭當然也不會置身局外。如果這個包括中國在內的聯合戰線能夠成立的話,我深信,日本將會老實一些時候,但要緊的是使用最堅決的措詞和保持最堅強的聯合。 2.美國海軍正在有效地接管從美國到冰島的一段大西洋水域,這樣就減輕了我們的防務負擔,等于騰出五十艘驅逐艦和驅潛快艇。這些艦艇不久就可用于本土海面和南大西洋。 到冰島的航程一路無事,只是在某一個地點,由于据報附近發現德國潛艇而不得不改變航線。我們這一段航程的護航艦只有兩艘美國驅逐艦,總統的儿子海軍少尉小富蘭克林·D.羅斯福就在其中的一艘驅逐艦上。在15日,我們遇到由七十三艘船只組成的駛向本國的一個聯合運輸船隊,所有的船只在幸運地通過大西洋上一段航程后,秩序井然,陣容整齊。這种情景令人振奮。那些商船上的海員見到了“威爾士親王”號也很高興。 我們在8月16日(星期六)晨抵達冰島,停泊在赫瓦爾斯灣,從這里換乘驅逐艦至雷克雅未克。在抵達港口時,我受到一大群人的熱烈歡迎。在我們逗留的期間,只要人們認出了我們,就向我們表示友好的歡迎,到我們在下午离開時,熱情洋溢的場面達到最高潮,歡呼聲和鼓掌聲不絕于耳。人們告訴我,這樣的歡呼和鼓掌聲在雷克雅未克的大街上是很少听到過的。 我到冰島議會大廈進行短時間的訪問,向攝政者和冰島內閣成員表示敬意,隨后參加聯合檢閱英美軍隊的儀式。一長列三人一排的隊伍走過,當時“美國海軍進行曲”的曲調深深印入我的記憶中,以致長時間在我的腦際縈回。我抽暇去視察我們正在建造的新飛机場,參觀那些奇异的溫泉和利用溫泉而設置的溫室。我立刻想到,這些溫泉也可以用來為雷克雅未克取暖,并且試圖甚至在戰時就推行這個計划。我高興地獲悉,這個計划現在已經實現了。我同站在我旁邊的總統的儿子一起接受了軍隊的敬禮,這次檢閱又一次為英美的團結一致提供了一個鮮明的例證。 在回到赫瓦爾斯灣后,我視察了“拉米伊”號,并對停泊在港灣中的英美艦只上的船員代表講話。這些艦只中也包括驅逐艦“赫克拉”號和“丘吉爾”號。 經過這次長時間的、令人非常疲倦的跋涉后,我們在暮色蒼茫中啟程向斯卡帕灣駛去。一路平安無事。18日早抵達該灣,我于第二天回到了倫敦。 ------------------ 一鳴掃描,雪儿校對 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|