|
后一頁 前一頁 回目錄 |
我要求五十艘美國驅逐艦——洛西恩勳爵所起的作用——我7月31日致總統的電報——我們愿意把西印度群島的基地租借与美國——我反對就艦隊問題進行討价還价——8月15日再電總統——總統的聲明——我8月20日在議會的演說——8月22日致總統的電報——8月25日再電總統——8月27日再電總統——我們最后的建議——我就英國艦隊提出的保證——9月5日對議會的講話。 前已敘及,我在就任首相之后,于5月15日致羅斯福總統的第一封電報中曾要求:“借用你們四十或五十艘較舊驅逐艦,以彌補我們現有艦只和我們從戰爭開始時就著手建造的大批新艦艇服役之前的差缺。明年這個時候,我們就有足夠的艦只了。但是,如果在這段差缺期間,意大利參加進來,又用一百艘潛艇向我們進攻,我們就可能瀕于崩潰。”在意大利對我們宣戰以后,我在6月11日的電報中再次談到這件事情。“對我們來說,最重要不過的,就是要把你們已經重新裝備好的三十或四十艘舊驅逐艦拿到手。我們可以很快地給它們裝上我們的潛艇探測器。……今后的六個月是最關重要的。”到7月底,我們已經單獨作戰,并開始進行決定命運的空戰,鑒于空戰之后敵軍有立即入侵的可能,所以我重新提出我的要求。我充分了解總統的好意和他的困難,因此,我在每次電報中都使用坦率的辭句,竭力向他說明,如果英國一旦崩潰、希特勒稱霸歐洲,掌握了歐洲所有的造船厂和海軍,則美國將處于多么危險的境地。 ※ ※ ※ 在關于此事的商討中,可以很明顯地看出,我6月間發出的電報,由于強調了如果敵人登陸成功并征服英倫,將給美國帶來多么嚴重的后果,所以在美國的高級官員中起了相當大的作用。華盛頓要求我們保證,在任何情況下我們都絕不將英國艦隊交与德國。我們當然准備以最庄嚴的方式提出這种保證。既然我們已准備犧牲,我們就不怕提出保證。然而,在這敵人即將登陸的前夕和空戰最激烈的時刻,我不愿意讓德國人知道我們曾經設想過這類万一發生的事情并從而得到鼓舞。何況到8月底,我們的處境已大為改善。全部正規軍都已重新整編,相當大規模地重新裝備了。國民自衛軍積极投入活動。我們使德國空軍遭受了嚴重的損失,我們的能力已經遠遠超過了只是保衛我們自己的目的。在6月和7月間使我對抵御敵人入侵具有信心的那些論据,到9月以前就倍加使人信服了。 ※ ※ ※ 這時,我們在華盛頓有一位才能卓越而且頗有影響的大使。從1919年勞合·喬治執政的年代起,甚至在這以前,我就認識菲利普·克爾了,他現在已經繼承爵位,成為洛西恩侯爵。從凡爾賽到慕尼黑,以至最近,我們對許多問題的看法,都往往是意見不同。隨著事態演變日益緊張,洛西恩不僅對局勢有了廣泛的理解,而且眼光十分深遠。當法國崩潰時,我曾拍給總統几封電報,談到如果英國被敵人入侵并被征服,英國艦隊可能遭遇的命運,洛西恩侯爵曾仔細推敲我這几封電報的嚴重涵義。他促請華盛頓的首腦們重視此事,他們大為震動,不僅同情英國及其事業,而更重要的,當然是關心美國的生存和安全。 洛西恩對于6月4日我在下院演說的最后一段話感到耽心,我當時是這樣說的:“我們永不投降,即使我們這島嶼或這島嶼的大部分被征服而陷于饑餓之中——我從來不相信會發生這种情況——我們海外的帝國臣民,在英國艦隊的武裝和保護之下也將繼續戰斗,直到新世界在上帝認為是适當的時候拿出它所有的一切力量來拯救并解放這個舊世界。”他認為這些話會鼓勵“這樣一些人,他們相信即便英國被征服,它的艦隊也會橫渡大西洋開到他們那邊去”。讀者知道我在幕后使用的辭句是完全不同的。當時,我曾對外交大臣和這位大使說明了我們的立場。 首相致洛西恩勳爵 1940年6月9日 我演說中的最后一段話當然主要是對德國和意大利說的,對他們來說,一想到兩個大陸的戰爭和持久的戰爭,在目前就是很不愉快的;這段話也是對自治領說的,我們是他們的信托人。雖然如此,我心里一直記著你的話,并曾在致總統和麥肯齊·金的几封電報中提到你的觀點。如果大不列顛淪陷,一個親德的政府交出英國艦隊,就可從德國取得遠為寬大的條件,從而使德國和日本成為新世界的主人。英王陛下目前的顧問們決不會做這种怯懦的事,可是如果成立一個吉斯林式的傀儡政府,他們肯定要這樣做,而且,也許他們也只能這樣做,總統應該清楚這一點。你應把這個意思轉達總統,以便打消美國自以為得計的念頭,以為照他們現在的政策,可以撿到大英帝國的殘余。恰恰相反,他們所冒的危險十分可怕,他們的海軍力量將被敵人的海軍完全壓倒。而且,使美國為敵人所感到畏懼的島嶼和海軍基地,也一定會被納粹奪去。如果我們失敗,希特勒就可獲得一個征服全世界的大好机會。 我希望以上各點將有助于你和人們商談。 過了一個月,依然毫無結果。隨后,這位大使拍來一封令人鼓舞的電報。他(7月5——6日)說,美國具有遠見的人士終于開始感覺到,如果戰事對我不利而他們仍舊保持中立的話,他們就有完全失去英國艦隊之虞,然而,除非保證,一旦美國參戰,則英國艦隊或其殘部在大不列顛戰敗時將開往大西洋對岸,否則,要使美國的公眾輿論考慮讓我們獲得美國的驅逐艦,是极端困難的。 在7月底,我在許多方面同時受到愈來愈大的壓力,因此又重新提起這件事情。 前海軍人員致羅斯福總統 1940年7月31日 自從我上次冒昧以個人名義給你拍發電報以來,已經有一些時候了,其間曾發生許許多多事情,有好事也有坏事。現在已經到了极急迫的時候,請你讓我們獲得我們以前所要求的驅逐艦、汽艇和飛艇。德軍已占領法國全部海岸,他們從那里可以派出潛艇和俯沖轟炸机襲擊我們的商船和糧食運輸船只,此外,我們的海軍還須經常准備擊退可能從英吉利海峽來的進攻,還要應付從挪威向愛爾蘭、冰島、謝特蘭群島和法羅群島的襲擊。除此以外,我們還要控制地中海的出口,如果可能的話,還要控制整個這個內海,從而制止戰火嚴重地波及非洲。 我們已經在建造大批的驅逐艦和驅潛艦,不過在今后三四個月里,我們的艦只是不夠的,這一點我在上次電報中已經告訴你了。近來敵人的空襲使我們的船只遭受重要的損失。 最近十天來,我們被炸沉了以下几艘驅逐艦:“布拉曾”號、“科德林吞”號、“第萊特”號、“鷦鷯”號,還有這几艘被炸傷:“獵犬”號、“朔風”號、“光輝”號、“格里芬”號、“蒙特羅斯”號、“沃波爾”號、“怀特西德”號,共計十一艘。這一切竟發生在敵人企圖登陸以前!驅逐艦很容易遭受敵机的轟炸,但是它們又必須在遭受空襲的地區巡航,以防止來自海上的襲擊。我們不能長期經受目前這樣的損失,如果我們得不到強有力的增援,則戰爭便將由于這個次要的而且是容易彌補的因素而遭到失敗。 我已將我們目前的處境坦率地奉告,我深信,現在你已洞悉我們的情形,一定會竭盡所能,立即給我們送來五十或六十艘你們最舊的驅逐艦。我們能夠非常迅速地給它們裝上潛艇探測器,以便在西部航道上用來對付潛艇,從而使我們能夠把比較新的和炮火較好的艦只部署在英吉利海峽抵抗敵人的入侵。總統先生,我怀著崇高的敬意向你說明,在漫長的世界歷史中,這是目前的當務之急。1941年我們就將造出大批的艦只,可是遠在1941年以前,危机就要來臨。我知道你將充分運用你的權力,不過我覺得我有資格并有義務向你陳明局勢的嚴重性和迫切性。 如果給了驅逐艦,則非常有用的汽艇和飛艇也請隨之給予我們。 我開始感覺到,如果我們能渡過今后的三四個月,則戰爭的前途就非常有望。空戰情況良好。我們已擊敗了敵人的空襲并對德國進行轟炸,給希特勒以沉重的打擊。不過,敵人的空襲使我們驅逐艦的損失是如此之大,以致我們無法保護橫渡大西洋的糧食運輸和來往商船的航線。 今晚,最近一批步槍、大炮和彈藥的運輸船隊即將到達。 專車正在等待將武器運送給部隊和國民自衛軍,他們如不大量殺傷敵人是決不會放下這些武器的。我深信,由于你十分了解海上的情況,你將不會讓我們因為缺少這些驅逐艦而難以渡過戰爭的難關。 三天以后,我致電我們的大使: 1940年8月3日 第二個辦法,即把〔英國擁有的〕一些基地〔讓与〕美國,可以答應,不過我們宁愿無限期地租借而不愿意賣出。不言而喻,這將會使我們能夠立即獲得驅逐艦和飛艇。你應當讓諾克斯上校和其他的人知道,我們贊同這樣的要求。…… 正如你所說的,要緊的是迅速解決。現在正是我們急需驅逐艦的時候。一到我們的手里,大約十天的工夫就能給它們裝上潛艇探測器,一切都已准備停當。我們也應當預備一些潛艇探測器交給美國海軍,幫助他們安裝并講解如何操作。希即本著這些原則火速進行。 在華盛頓進行了深入而又令人焦灼不安的商談,8月的第一周,美國通過洛西恩勳爵向我們提出:用停泊在東部海岸各海軍船塢中的五十艘經過修理的舊驅逐艦交換我們在西印度群島的一系列基地,另外再加上百慕大的基地。當然,這些艦只既陳舊而且效能又低,而美國從享有這些海島基地的使用權所得到的戰略上的安全則是永久的,所以兩者之間的真正的价值當然是難以比較的,但是入侵的威脅以及在英吉利海峽對大量艦只的需要,使我們刻不容緩地需要獲得美國的驅逐艦。再說,這些海島只是對美國才有戰略价值。從前,它們是從歐洲或是從英國進攻美洲的跳板。現在,由于空軍的威力,它們對于美國的安全更加重要,因而必須掌握在友好國家或他們自己的手里。但是,在目前開始為英國的生存而進行的殊死戰爭中,友好國家很可能掌握不住這些島嶼。正如我一向認為的,英國的生存与美國的生存是分不開的,在我和我的同僚們看來,將這些基地交到美國人手里,實際上是很有利的。因此,我沒有以任何英國的狹隘眼光來看這個問題。 另外還有一個理由,其意義比我們對于驅逐艦的需要或美國對于基地的需要更重大。美國將五十艘驅逐艦移交英國,這就肯定构成一种非中立的行為。按所有歷史上的种种標准來說,德國政府就有理由對美國宣戰。德國用這种簡單辦法解決重重困難,据總統判斷,不會有這樣的危險,我認為德國人根本不會這么做。希特勒對付敵手的辦法是各個擊破,這樣才符合他的利益。他最不希望在結束對英國的戰爭之前卷入對美國的戰爭。然而,在1940年8月將驅逐艦交給英國,這件事本身就肯定會使美國更接近英國,同時更接近戰爭,這是在大西洋愈來愈多的一系列非中立行為中的第一個非中立行為,它對于我們极端有利。它標志著美國已從中立國轉為非交戰國。雖然希特勒敢怒而不敢言,但正如我們行將見到的,舉世都了解這一舉措的重大意義。 由于這一切理由,戰時內閣和議會便批准了我們租借基地換取驅逐艦的政策,只要我們能說服西印度群島各有關政府為了帝國而接受這种對他們的生活說來是一种重大的犧牲和煩惱的事情就行。8月6日,洛西恩拍來電報說,總統切望就英國艦隊將來的歸趨立即得到答复。他希望得到這樣的保證:如果英國被占領,英國艦隊將在海外為帝國繼續戰斗,絕不投降,也決不鑿沉。据說,在驅逐艦問題上,這是對美國國會最有說服力的論据。他認為,完成立法程序的希望,正在穩步增長。 我向外交大臣表示了我個人的感触: 1940年8月7日 我認為事態十分清楚。我們沒有使英國艦隊投降或自行鑿沉的意思。的确,這樣的命運更可能落到德國艦隊或其殘部的頭上。我國不能容忍任何關于本土万一被占領我們將何以處之的討論。在入侵的前夕,這一類的討論也許會有害于目前如此高昂的群眾情緒。此外,我們絕不可陷入這樣的境地:讓美國政府到時可以這么說:“根据我們把驅逐艦給你們的時候達成的諒解或協議,我們認為現在已經到了你們把艦隊開到大西洋這邊來的時候了。” 我們應當拒絕發表任何像他們提出的那种聲明,把這項交易僅僅限于殖民地的租借。 這時,我給洛西恩發去一封電報: 1940年8月7日 我們急需那五十或六十艘驅逐艦,希望能夠到手。在今后的三四個月中,美國用任何其他方法都不能如此有效地幫助我們。正如你所知道的,我們十分愿意將西印度群島的海、空軍基地設施無限期地租借給美國,這种無償的租借的基礎,是大不列顛和美國的海軍和陸軍雙方必然的共同利益。因此,如果諾克斯上校提出這种性質或類似這种性質的建議,并隨之立即把上述驅逐艦交与我們,我們將欣然接受。但是,此事同任何有關英國艦隊將來歸趨的磋商或聲明毫無關系。顯然,我們不可能就這一問題發表任何聲明,也不同意他們發表任何聲明。在我給你的密電和致總統的電報中,我曾一再提醒:如果敵人對大不列顛的入侵獲得成功,英國吉斯林式的政府成立,并為戰后殘存的居民爭取盡可能优渥的條件,美國將遇到什么樣的危險。我感到高興的是,我發現,人們已經認識到這种危險是十分嚴重的,你絕不可縮小這种嚴重性。 美國對這一問題的焦慮不安是有理由的,我們無意減輕他們這种不安的心情。況且,就我們的立場來說,我們不愿把英國的崩潰作為實際討論的題目。几星期以前我就告訴過你,沒有正當理由討論任何有關英國艦隊轉移到美國或加拿大海岸的問題。我甚至不許可任何參謀人員談論這一問題,更不許可進行任何技術上的准備,就是作一個計划,也是不許可的。 尤其重要的是,你應該認識到,我們決不能同意為了獲得驅逐艦或類似驅逐艦的東西而發表這种聲明。請你立即表明這一點:我們絕不同意就我們全部的行動自由作最輕微的讓步,也不容許發表任何這類失敗主義的聲明,因為這樣做,后果是极其有害的。 雖然我在6月4日的演說中曾認為,最好是讓德國人認識到無限期海戰的前景,可是我們不容任何中立的友邦也來談論這一事情。當然,如果美國參戰而成為一個盟國,我們就要同他們共同作戰,并在這場最后將徹底擊敗敵人的戰爭中,在任何時候都將主動提出并和他們協商如何采取最妥善的部署。你在同總統的第一次談話中,就曾預見到這一點,當時你說,你敢斷言,除非美國實際上成為戰爭中的盟國,我們絕不把英國艦隊的任何一部分送到大西洋對岸。 我對總統發出如下的電報: 1940年8月15日 我無需告訴你,當我接到你的電報時是如何地感到欣慰,如何感激你為了給予我們一切可能的援助而作的不懈的努力。我确信,你將就力所能及給我們送來一切,因為你深知,你能讓与我們的每一艘驅逐艦的价值都是難以衡量的。可是我們也需要你所提到的摩托魚雷艇,以及盡可能多的飛艇和步槍。我們有一百万人在等待著步槍。 在這危急的時刻,你的政府和人民給予我們的這些新的援助,在道義上的价值是非常巨大的,我們無限感激。 你認為有助于你向國會和其他有關方面進行斡旋的几點,我們都能照辦,不過,我深信,如果我說,必須保證決不延誤地讓我們獲得艦只和飛艇,我們才愿意這樣做,你也不會對我有所誤解。關于就英國艦隊提出保證的問題,我當然准備向你重申我6月4日在議會的講話。我們要用艦隊戰斗到底,我們誰也無意用艦隊的投降或鑿沉去購買和平。當你引用我這一再提及的保證時,請記住,如果竟使人們產生一种印象,認為征服英倫三島及其海軍基地并非不可能的,那么,這從我們的觀點看來是有害的,從你們的觀點看來也可能是有害的。我們人民的情緒十分高昂。他們表現了前所未有的堅定態度。上周的激烈空戰也理所當然地大大加強了他們對戰事的信心。關于海、空軍基地問題,我欣然同意你提出的租借九十九年的辦法,對我們來說,這比采取購買的辦法更容易接受。我相信,一旦在我們之間就原則問題達成了協議,就可以對調整細節的問題從容地進行研究。我們必須就紐芬蘭的基地問題同紐芬蘭和加拿大政府進行磋商,那些地方對加拿大也有利害關系。我們將立即征求他們的同意。 總統先生,請容許我再一次感謝你對我們的幫助和鼓勵,這對我們是十分重要的。 洛西恩認為這封回電的措辭恰到好處,他說,目前正好有一個机會,使總統可以不經立法程序就能讓与這五十艘驅逐艦。這還不能肯定,不過,他認為,我們應當立即把英國驅逐艦的水兵派到哈利法克斯和百慕大去。如果美國驅逐艦准備停當而沒有英國水兵把它們開過大西洋的話,這將在美國造成极坏的印象。而且,當我們的水兵已經等待,這件事本身就有助于使美國國會感到情況緊急。 8月16日,總統在記者招待會上發表聲明說:“關于為保衛西半球——尤其是巴拿馬運河——而獲得海、空軍基地問題,美國政府正在同大英帝國政府磋商。此外,美國政府還在同加拿大政府就西半球的防御問題進行商談。” 總統接著聲稱,美國將給予大不列顛某种東西作為交換,不過他還不知道這些東西究竟是什么。他曾不止一次地著重指出,關于空軍基地的談判,同驅逐艦問題沒有任何關系。他說,驅逐艦不包括在將來的安排中。 ※ ※ ※ 總統因為要充分考慮美國國會和海軍當局的意見,所以當然要竭力對他的國人說明這筆交易非常有利:美國用几只陳舊的驅逐艦艦隊,便可在這危急時刻換取無限的安全。事情的确是這樣的,可是對我來說,這樣說法卻不怎么合适。把這些有多年歷史的領土的任何部分租借出去,這個想法在議會和政府中必將引起很大的憤慨;如果對英國人說這純粹是一場交易:用英國的領土交換五十艘驅逐艦,那肯定會遭到激烈的反對的。因此,我就設法把這一筆交易放在最高的水平上來衡量,的确應當如此,因為它体現并保持了英語世界的永久的共同利益。 在總統的同意下,我于8月20日將這一問題提交議會,我當時講的話,也許不會因為時間的推移而失去其意義: 不久前,我們獲悉,美國也在耽心他們大西洋海岸的海、空防御,最近,羅斯福總統曾明确表示,他愿意同我們和加拿大自治領与紐芬蘭商談有關在紐芬蘭和西印度群島發展美國海軍和空軍的設施問題。當然,此中并沒有任何轉移主權的問題——這個問題從未提過——也沒有不經各有關殖民地的同意或違反其意愿而采取任何行動的問題,不過,從我們這方面來說,英王陛下政府衷心愿意在租借九十九年的基礎上將防御設施移交給美國,我們确信,這樣做對我們的好處并不少于對他們的好處,而且還符合殖民地本身以及加拿大和紐芬蘭的利益。這些措施是很重要的。毫無疑義,這种措施意味著,英語世界的兩大民主國家,大英帝國和美國,為了相互的共同利益,在它們的某些事務中將彼此結合起來。我個人覺得,瞻望未來,這种措施沒有什么可耽心的。即便我想制止也制止不了,沒有人能夠制止這么做。和密西西比河一樣,它將滾滾奔流。讓它奔流吧!讓這勢不可擋的溫暖的滾滾洪流奔騰向前,一直流到更廣闊的原野和更美好的日子。 前海軍人員致總統 1940年8月22日 1.我對你為我們所做的一切不胜感激。在我們之間,我從來沒有想到過如合同、討价還价或售賣這一類事情。我們在內閣會議中決定向你提供大西洋沿岸的海、空軍設施,完全不以你的驅逐艦和其他援助為條件,這是事實。据我們的看法,我們是患難中的兩個朋友,彼此應竭盡所能,互相幫助。因此,我們情愿提供上述設施,不要任何代价,如果你明天發現礙難移交驅逐艦等,我們的提議仍然有效,因為我認為這是對我們雙方都有裨益的事。 2.在我們來往的信件中現在提出或者以任何方式承認你運交給我們的軍火是用來償付上述海、空軍設施的,我認為這很不妥當,甚至是很危險的。一旦接受了這种概念,雙方的人民就要對所給与的和所取得的斤斤計較。他們將在貨幣的基礎上計算這些軍火的价值,把它們這些軍事設施的价值相比較,有的人可能認為值得,有的人則可能認為不值得。 3.另外,總統先生,正如你所熟知的,每一個島嶼和每一個地點都各有其不同的情況。比如說,如果那里只有一個港口或一個据點,那應如何划分,如何分享它的利益呢?在這种場合,我們愿意向你提出我們認為對雙方都最有利的建議,而不斤斤計較,爭論得失。 4.我們希望的是:我們要以我們所有一切能使你們獲得安全的設施,使你在大西洋彼岸感到安全;當然,假如你投入資金加以大規模的發展,你必須獲得長期租借的實際保證。 因此,目前不論是關于此事,還是關于艦隊的前途,我都情愿停留于我昨天在議會所作的概括的聲明上。這樣,如果你將你所希望得到的東西更詳細地列舉,我們將立刻告訴你,你們哪些能夠辦到,然后由我們的專家作出技術上和法律上的必要的安排。另一方面,關于你認為可以給与我們的軍火援助等,我們完全听憑你的裁決和美國人民的意見。這完全是美國方面根据他們對這一世界戰爭的看法,根据他們自己的切身利益与這一戰爭的關系以及這一戰爭所要維護的事業,而自行決定的事情。 5.雖然這几天來空襲已見減少,我們的力量在許多方面日漸增長,但是我認為那個歹徒還沒有把拳頭完全伸出來。在我們現在通向海洋的唯一的定期航線——西北航道上,大批商船遭受損失,因此,如果你的五十艘驅逐艦能立即到來,將是一种莫大的幫助。 這時,洛西恩來電說,薩默·韋爾斯先生曾告訴他,由于總統在憲法上所處的地位,他“絕不可能”把這些驅逐艦當作出于自愿的禮物送來,而只能把它們當作給英國的“交換條件”。根据現行的法律,無論是海軍參謀長或是海軍總部都不能提出證明,說這些艦只對國防無關重要,而沒有這种證明,除非用一种能經他們證明是有助于美國安全的具体措施來換取,便不能合法地轉移。總統曾設法另覓途徑,但是沒有其他途徑可尋。 前海軍人員致總統 1940年8月25日 1.我充分了解,由于你在法律上和憲法上所遇到的困難,你希望訂立一項体現在書面上的正式合同,但是我謹冒昧向你陳述,我預料這种程序將要遇到何种困難,甚至遇到何种危險。為了獲得我們明确提出的那份單子上所開的我們极端急需的工具,我們接到你的要求,把“根据美國的判斷而提出的”從紐芬蘭至英屬圭亞那的一切島嶼和地區不加限制地讓与美國使用。如果我們不能答應你的專家們所要求的一切,我們豈不是要被指責為破坏了我們已經取得了代价的合同嗎?你所承擔的義務是有限的,而我們的則是無限的。雖然我們對這些驅逐艦非常需要,但是卻不愿意為了獲得它們就甘冒与美國發生誤會的危險,或者与美國進行嚴重的爭論。如果要把此事在合同上寫明,則必須使雙方的義務分明,對我方義務的規定,必須比以前更加明确,但是,這樣一來就要耽擱一些時間。 正如我層次指出的,我們之所以需要這些驅逐艦,主要是為了彌補從現在到我們新造艦只到達英國前這段期間的艦只差缺數,這些新艦只,我在戰爭開始時就著手建造了。我們新造艦只的數目相當多,比如說,到2月底我們就將驗收二十艘驅逐艦和新中型驅逐艦、六十艘适于在海軍中追擊潛艇的輕型驅潛快艇、三十七艘摩托魚雷艇、二十五艘摩托反潛艇、一百零四只“費爾邁”式木制反潛巡邏艇、二十九只七十二呎長的汽艇。在其后的六個月中,將有更大一批艦只竣工。正是在這從9月起到2月底止這批新艦只正在建造,即將下水的期間,你那五十艘驅逐艦才是無价之寶。這批驅逐艦到手,我們就可以減少西北航道上船只的損失,也可以在地中海對墨索里尼采取更強硬的方針,因此,時間是非常重要的。但是,在這种情況下,如果僅僅為了渡過這一艦只短缺的階段,就開出一張可隨意使用我們在大西洋的全部屬地的空白支票,卻是使不得的;在此期間,雖然會有更多的危險和災難,我們卻希望無論如何要自己想辦法解決。這里已經將我們的困難十分坦率地說明了,我想你一定會理解的。 2.下面的程序不知是否可行?我立刻提出某些相當明确划定的設施,借以表明我們打算讓与的范圍,雙方的專家可以就這些設施或另外有所增減的設施進行商談,而我們對我們所能讓与的設施保留最后的決定權。這一切我們完全放手去做,至于美國人民是否愿對我們助一臂之力,則全任他們的慷慨和好意了。不過,英王陛下政府的既定政策是向你提供可靠而有效的設施來保護你的大西洋海岸,并在你需要的時候即時交到你的手里。我已指示海軍部和空軍部初步擬出我們准備提供的設施,并給你的專家留有另外選擇的余地。我建議在三兩天內把我們的初步意見給你送上,并在适當的時候加以公布。這樣便不會發生爭執,而美國人民也會對我們更為熱情,因為他們將看出,我們是為了全世界的正義而戰,對他們的安全和利益也是不胜關切的。 3.如果根据你們的法律規定或者出于海軍的要求,你打算給予我的援助必須作為是給英國的“交換條件”,那我就看不出英國政府為什么非這樣做不可了。難道你不能說,除非美國以某种方式報答,使海軍把取自和給予英國這兩件事聯系起來,你就認為不便接受我們這份美好的獻禮嗎? 4.深知你一向是我們的好友,我對你不辭辛苦的努力不胜感激;給你增加的負擔,深為抱歉。 前海軍人員致總統 1940年8月27日 1.洛西恩勳爵已將你們想得到的設施大致電告。我們的海軍和空軍專家從你們的角度研究這個問題以后也得出了基本相同的結論,他們還認為,安提瓜可以作為飛艇基地用。我們也歡迎你們使用安提瓜。我們既定的政策,是使美國在它的大西洋沿岸“万無一失”地确保安全,“万無一失”這句話是誰說的,你也許還記得。1 11917年威爾遜總統說的。 2.我們已經准備立刻根据這种方針向你提出一項積极的建議。這當然應就細節問題立刻進行磋商,但是由于我在前封電報中申明的理由,如果發生分歧,我們是不喜歡用仲裁的辦法解決的,因為,作為贈与者,我們必須根据我們給予的設施的總的范圍對禮物的內容保留最后的決定權,并且始終是按這樣的諒解行事,即:我們將竭盡所能,滿足美國的希望。 3.對于洛西恩勳爵起草的致國務卿的兩封信,我完全同意。我們不同意發表第二封信的唯一理由是:因為我認為將來把艦隊投降,或者把艦隊或殘余艦只自行鑿沉的,更可能是德國政府。正如你所知道的,他們在這方面已經有過經驗了。你會記得,我在几個月以前拍給你的一封私人電報中曾經提到,我們認為,這种事情是懦夫干的,我們每一個人都是這樣看法。 4.在我們向你們提供了設施以后,如果你認為可以把以前提到的“工具”1或你認為适當的其他東西給我們,此事就可以解釋為:不是補償或照顧我們,而是承認我們為美國的安全盡了力。 1也是威爾遜說的。 5.總統先生,鑒于墨索里尼最近對希腊的威脅,此事就尤其緊迫了。如果我們以遠大的目光和崇高的善意來辦理此事,我們現在還可以挽救這個古老的小國,免遭敵人的侵略和征服。就連未來的四十八小時也是很重要的。 首相致伊斯梅將軍 1940年8月27日 如果以我們的名義將洛西恩勳爵轉達的羅斯福總統的要求向公眾公布,現在就必須用第一人稱。比如:“英王陛下政府對美國總統提出了如下的擬議:‘我們怀著友誼和善意准備立刻會見你們的代表,研究在下列島嶼上提供有效的海、空軍基地問題。’”等等。 請根据這种精神給我擬一份草稿,以便我能口授一封電報。務必在今天上午將草稿送來。 接著,就擬定電報如下: 英王陛下政府向美國總統提出了下列擬議: 我們怀著友誼和善意,准備立刻會見你們的代表,商討在下列各地建立租期九十九年的海、空軍基地問題。這些地方是: 紐芬蘭 安提瓜 百慕大 圣盧西亞 巴哈馬群島 特立尼達 牙買加 英屬圭亞那 細節問題,以后商定…… 同時,我建議發表時用下述電文——美國總統為了要我提出他所希望的保證而拍給我的電報原文。 据悉,大不列顛首相曾于1940年6月4日正式向議會宣稱,在這場由大不列顛和大英帝國殖民地參加的戰爭中,如果英國戰艦不能守住英倫三島周圍的水域,英國艦隊決不投降或自行鑿沉,而將開往海外,保衛帝國的其他地方。 美國政府鄭重詢問,上述聲明是否代表英國政府的既定方針。 總統采用了這篇電文,于是我向他發出了以下事先經過雙方同意的答复。 總統先生,你詢問,我在1940年6月4日向議會發表的關于英國艦隊決不投降或自行鑿沉的聲明是否“代表英王陛下政府的既定方針”。當然是的。不過,我認為這种假設的意外事情,似乎更可能落到德國艦隊或其殘余艦只的頭上,而不會落到我們艦隊的頭上。 這樣,一切問題便令人愉快地迎刃而解了,9月5日,我用謹慎的措辭正式通知下院,并且獲得了他們的默認——實際上是全体同意: 當我上次在議會講話時,即已料到英美兩國之間將進行一樁重大的事情,現在此事已經完成。在我看來,這件事情的完成,使英、美兩國的人民都普遍感到滿意,也使我們全世界的朋友感到鼓舞。試圖深入玩味來往的官方照會,以致于超過文件字面上的含意,那是錯誤的。我們進行的這种交換純粹是兩個友好國家之間本著信任、同情和好意的精神互相支援的措施。這些措施結合而成為一個正式的協議。必須完全按照這些措施所体現的這种意義來理解。只有非常愚昧無知的人才會認為,美國把驅逐艦交給英國,起碼是違反了國際法,或者起碼是影響了美國的非交戰狀態。 我相信,希特勒先生不會喜歡這次驅逐艦的讓与,而且我也相信,他一旦抓住机會,就會向美國發泄怨气,所以我很高興看到美國的海、陸、空軍前線已經沿一條寬闊的弧線伸展到大西洋,使他們可以在遠离其本土几百哩以外的地方扼制危險。海軍部也曾對我們表示,他們切盼獲得這五十艘驅逐艦,使他們可以极其順利地渡過這艦只缺少的時期,我過去曾在本院講過,在我們的戰時計划中的大批新造艦只可供使用之前,是不可避免地有這么一段艦只缺少的時期的。 我想議會已認識到,我們明年在海上的力量將比現在強大得多,即便是現在,我們也有足夠的力量應付目前的任務。 應當毫不遲延地把美國的驅逐艦編入現役艦隊;實際上,英國水兵已經在各移交港口等待。你們可以稱之為有准備的巧合。目前,我對整個這件事情實在想不出還有什么要說的了。 現在不是玩弄辭令的時候,但是,請允許我鄭重向本議會進一忠言:當你得到你所需要的東西時,就最好听其自然,不再究問。 我們就這樣得到了五十艘美國驅逐艦。我們把在西印度群島和紐芬蘭划定的海、空軍基地租借給美國,為期九十九年。第三,我以向總統提出保證的形式重申我關于英國艦隊決不鑿沉或投降的諾言。我把這一切看作是平行的授受,是根据它們的功用而不是根据它們的价格進行的善意行為。總統覺得,把它們作為一個有聯系的整体提到國會,比較容易得到批准。我們彼此都不矛盾,兩個國家都感覺滿意。此事在歐洲發生的影響至為深遠。 ------------------ 一鳴掃描,雪儿校對 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|