|
后一頁 前一頁 回目錄 |
他倆順著山谷,沿著已經干了的“季河”河槽走去。有的溝里還有雪,融化了的雪水流成一條條小河,不時擋住他們的去路。 “這個該死的地方!”漢斯嘟囔道,“要是打哪個山洞里鑽出條毒蛇猛獸來,你想逃也逃不掉……還有這該死的雨,怎么就不停停。瞧瞧這霧气!……” “風很暖和。看來我們得習慣這里的雨水大霧。這里恐怕哪天沒雨也過不去,”大夫發表見解說。 繞過几處山岩后,風刮得人几乎站都站不住。霧稀了。像是從棱鏡里射出來的奪目彩色光芒刺得人眼睛生疼。漢斯感到莫名其妙,不由四處張望起來。 太陽在烏云之間露出頭來。但這五色繽紛的刺目光芒不是它射出來的。是好几座山的山腳下發出的藍、紅、黃三色光芒。 “地上的彩虹?這可真怪!”漢斯叫道。 兩人又往前走了走。他們面前在陽光下閃閃發光的是寶石:有藍寶石、黃玉、紫水晶、鑽石、紅寶石…… 特克爾甚至連呼吸都停止了。 “成堆、成吨的寶貝呀!”他大叫一聲,惊得目瞪口呆,再說不出話來。 花崗岩上寶石成串,有的放出像血紅的露珠一般的光芒,有的青翠欲滴,有的藍如碧空。往上看有一大片白如凝脂,往下看是烏黑晶亮的礦石露頭,再往下看,一片紅的,一片黃的,一片綠的。在岩石的邊緣和尖端閃閃發亮的全是巨大的水晶。 漢斯放聲哈哈大笑。 “您這是怎么啦?”特克爾擔心地問道,他真害怕這個小伙子見了這仙境般的寶藏得了失心瘋。 “我想起一件好笑的事儿來啦,”漢斯答道。“有一回我恰好撞上欣頓數她的鑽石。她嚇得大惊失色,赶忙用手捂住她的寶貝,就像一只見了老鷹赶忙護雛的老母雞一樣。欣頓不惜從地球那么遠的地方帶來那么几小口袋破玩意當命。我真想去逗逗那個老太婆。” 漢斯挑了几大塊天然寶石放進衣兜。 “咱們繼續前進吧!” 太陽下山了,霧气又濃密起來。 “布洛頓,布洛——洛洛——頓!”漢斯叫道。 “洛洛頓!……”山那邊傳來回聲。 漢斯絆在一塊石頭上,跌倒在地。 “什么他媽的鬼東西!”他趴在地上嚷了一聲。“這儿每走一步都撞上寶貝!”他爬起來走到特克爾跟前,讓他看看自己揀到的一大塊狗頭金。 “這家伙足有3000克。搬著都沉,可我還得帶上它。”漢斯把金塊放進背包。“咱倆現在有多闊气呀,大夫!一大筆財寶在口袋里裝著呢。布洛頓!布洛——洛頓!” “在這么大的霧里可容易迷路哇,”特克爾擔心地說。“沒事。我帶著指南針呢。” 峭壁不見了,山谷已經走到頭。兩個人來到一片山間開闊地上,往前走是個大斜坡,到底它有多長,沒法看見——雨還在下,而且從下面還有蒸汽冒上來。 吹來一股強勁的熱風。漢斯回頭望了一眼。在直上直下的高高懸崖上可以望到星際飛船的船頭。再往上是高聳入云的雪山山峰和噴著煙的火山錐。雨水和霧气向一旁退去。下面現出一片藍盈盈的汪洋大海。岸邊的森林看上去几乎是黑顏色的。 當空气變得几乎透明的時候,漢斯發現山腳伸入一個大港灣,形成了一個半島。山坡上長著高大的樹木,看不到樹葉,只長著些干巴巴的像松針一樣的玩意儿。樹干是一節節的,越往上越細。每節上都長著非常整齊的樹枝。樹枝的頂端像避雷針一樣分成几個權。枝條的尖端是一簇簇針葉。 兩個路人對挂在木賊下面的果實產生了興趣。根据漢斯的看法,這些果實像探空气球,也那么圓,也那么大。有几個果實已經掉在了地上…… “咱們走過去,”漢斯說完就又大聲嚷道:“布洛頓!布洛頓!” 出了奇事:几個掉在地上的球果像是被這喊叫聲嚇著了似的,突然向上升去,高度很快就超過大樹,隨風飄去。一部分挂在枝頭的果實也飄走了。 “這可真新鮮。會飛的西瓜!” 他們朝著那棵樹走去。又有几個球离開枝頭隨風飄走了。 “這些气泡怕我們,”特克爾指出道。“由此可知,這根本就不是什么果實,而是一种動物。” “咱們打下一只來看看。” 漢斯瞄准一只開了槍。一個“西瓜”像被小孩玩跑了气的气球一樣癟了下去,接著掉到地上。 在皺成一團的球皮旁邊可以看到一條不太長的細“鵝脖子”,脖子的一端長著一個圓腦袋,腦袋上有一只像注射器針頭一樣尖利的喙。 特克爾拿出刀子把它剖開了。在球的內部,他發現了心髒、食道和裝滿松果、松針的胃,還有腸子。 “腰子、肝和脾沒找著,”特克爾一邊撥拉著气球的內髒一邊說道。“非常使人好奇的鳥儿,”他笑道。“既然它會飛,我們當然得稱之為鳥啦。可它發明的這种空中飛行方式真叫奇特!顯然是它的机体內部能產生一种比空气輕的气体。這是气球鳥。不知道它們是否能控制自己的飛行?” 漢斯又嚇跑几個气球,想看看它們怎么飛。 气球鳥隨風飄蕩,一會儿几乎上升到云端,一會儿又下降得几乎貼近地面。最后看來是找到了一股气流,帶著它們向遠离這些兩條腿陌生生物的一棵巨大“木賊樹”飛去。 “毫無疑問,這些气球鳥會調整自己的飛行高度。金星空气里气流很多,气球鳥很容易就能找到向要去的方向流動的气流。因此它們一定有一個能控制它們垂直起降的飛行器官。排出部分气体就下降,然后再用什么特殊器官產生出新的气体來。” 到底它們產生的是什么气体呢?特克爾掀開气泡湊到鼻子跟前聞了聞。他馬上劇烈地咳嗽起來,接著又是轉圈又是狂叫,蹦了几下之后就一頭栽到地上。 漢斯急忙跑過去幫他。 大夫的臉已經變成淡紫色。從他兩片嘴唇間淌出了紫色的口沫,一雙眼睛瞪得大大的,瞳孔都放大了。 難道他中了毒?……漢斯從大夫的旅行藥箱里取出酒精,去擦他已經變成紫色的太陽穴。几分鐘過去了,特克爾還是一動不動地躺著,只是臉的顏色由紫變黃,漢斯不知道這究竟是好轉還是惡化。 過了半個鐘頭,就在漢斯認為特克爾已經徹底沒救了的時候,他突然醒了,而且一個鯉魚打挺就站了起來。臉上的顏色也由微微發黃而轉為正常。 “您這是怎么了?”漢斯問。 大夫的手腳還在哆嗦。他咬著牙叫了一聲: “得控制住自己!……” 終于,他控制住自己的痙攣發作。 “什么也別問我!太惡心啦……地球上還真沒這么惡心的東西。” 兩人一言不發地朝前走去。特克爾開始沒完沒了地打噴嚏,他們只好又停下腳步。大夫打一個噴嚏就痙攣一下。最后他的鼻孔里竟打出血來。可這以后特克爾就徹底恢复了正常。 在一大片石頭地上長著茂盛的植物。它們的葉子有30厘米寬,尖端稍細,長度足有15米,自根部向四周伸去,形成一個規則的放射狀星形圖形。在這些“星星”的中心聳立著高高的樹干,上面長著許多“有四支蜡燭簽的燭台”。每支“燭簽”上都有几顆橢圓形的疙瘩。植物葉子的表面也密密麻麻長滿了小疙瘩。 “跟章魚触手上的吸盤差不多,”漢斯說著就走進葉片叢中。 他的脊背不小心碰到一條葉子上。葉子立刻卷起來,當腰裹住了他的身子,接著就繼續往上卷。漢斯扭動著身体大喊大叫,四爪亂蹬,但眨眼間就被卷到了植物的中央。旁邊被漢斯的手腳碰到的葉片也卷了起來,整棵植物變成了喇叭形。這時其他的葉片也開始收縮回卷。“星星”變成了一個大線團一樣的東西。 “快,用刀子……割呀!”漢斯喘著气叫道。植物已經像一條巨蟒,把他纏得緊緊的。 特克爾拔出獵刀,跑到植物跟前,開始割它的葉子。 “小心……注意您自己別讓它纏住!”漢斯叫道。他的臉已經因充血而憋得通紅。 葉子的表面相當難割。特克爾在漢斯身旁急得直跺腳。 “您的手在發抖……把刀子給我!”漢斯嘶啞地說道。 特克爾把刀遞到他手中。漢斯一刀攮下去,只听喀嚓一聲,血紅的汁液濺了漢斯和特克爾倆人一身。可怕的触手被割斷了。 漢斯和半截葉子一道掉到地上。特克爾像滾一只木桶似的赶緊把漢斯從植物旁邊滾開。 漢斯想從葉子的纏繞中脫身,但它死活不松開,直到它里面的紅色汁液流盡,葉片的彈性才小了下來。漢斯終于得以脫身。 他的身旁已經有一大灘黑乎乎的汁液,它們很快凝成了固体。 漢斯舒了一大口气。 “謝謝您,大夫!這植物几乎把我的肋骨都勒斷了。看來金星給我們每個人都備下了一份厚禮。在這儿非得极端小心不可。我們步步都可能碰上危險。” 漢斯用腳踢了黑乎乎的葉片一下。 “這种食肉植物就像我們地球上的捕蠅草。不過咱們得回去了。天很快就黑。只要走到山谷口就行,到了那儿就迷不了路了。布洛頓!布洛頓!……” 布洛頓沒有回音。 “難道他真死了?”漢斯嚷了一聲。 仿佛是要證實這一點似的,特克爾在回去路上揀到几根羽毛、一塊像是從翼指龍膜翅上撕下來的黑皮,還在一個石坑里發現了血。 “那頭該死的飛龍是不是在這儿把布洛頓給吃掉了?” “可骨頭在哪儿呢?”特克爾問。 “那頭長翅膀的河馬能連皮帶骨頭全吞下去……” ------------------ 小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://www.cnread.net |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|