|
后一頁 前一頁 回目錄 |
第二天一早,阿里埃爾告別了沙拉德去見海德,海德身穿白大褂,頭戴白帽子在等著他。 他們進去的房間,既有點儿像手術室,也有點儿像X光透視室,只是儀器更為复雜,看起來更怪异。 海德吩咐阿里埃爾脫掉衣服,躺到一張舖著白漆布的桌子上。 阿里埃爾一如既往,二話沒說就服從了,以為他們又要對他施行催眠術,而他一向善于出神入化地假裝成被催眠的樣子。可他這回錯了。 海德命令阿里埃爾喝下化在水里的藥粉,然后叫道: “威廉,拿面罩來!” 白衣白帽的年輕人用面罩把一團棉花捂在阿里埃爾的臉上,棉花散發出一股濃烈的甜膩膩气味。 “深呼吸,阿里埃爾,大聲數數!”海德命令道。 “一……二……三……”阿里埃爾數開了。 還沒等數到二十,他就數亂了,開始數數停停,隨后就失去了知覺…… “好啦,完了。”——他听見有人這樣說道,隨即就完全恢复了知覺,睜開了眼睛 他感到非常惡心,腦袋里嗡嗡直響。他已經躺在海德的辦公室兼實驗室的地上。 “怎么,難受吧?沒關系,很快就會好。你先安靜地躺一躺吧,”海德說道。 海德自己也躺在草席上,還跟往常一樣光著膀子了,嘴唇已經被蔞葉染得血紅,他一邊抽著煙斗,一邊搖晃著扇子。 海德沒忘記皮爾斯提醒他的事,他決定在阿里埃爾起飛之前,先小心謹慎地讓他做好變成飛人的思想准備。 當阿里埃爾已經徹底清醒之后,海德對他說道: “阿里埃爾,你有力气沒有?能不能舉起一個跟你一般重的個伙子?” “沒有試過,但我想能舉起來,”他慢吞吞地答道。丹達拉特的生活已經教會了他回答問題要小心謹慎。 “每一個健康的人都能夠舉起相當于他体重或是超過他体重的物体!威廉!你來騎騎椅子!”海德吩咐應聲而來的助手道。 威廉早已做好准備,他騎到一把維也納式椅子1上,用雙腿別住椅子腿,雙手抓住椅子背,就像小孩子通常拿椅子當馬騎那樣,連人帶椅子一竄一竄地在屋子里蹦起來。 1維也納式家具結實而輕便。 阿里埃爾惊奇地看著騎椅子蹦來蹦去的威廉。 “你要注意,阿里埃爾,威廉的腳沒有著地。威廉就是把椅子用力往上一顛,同時用手一換,自己就跟椅子一塊儿离地了。他每次這么一顛一拉,至多跟椅子一起升高三五厘米,往前挪的距离也不過如此。不過,要是威廉還這么重,可力气卻更大一些的話,豈不是可以跳得更高更遠么?是這樣吧?力气越大,就能跳得高,蹦得遠。這里面并沒有什么神奇非凡的東西。你現在听著,阿里埃爾,你要記住,當你被麻醉……當你睡著的時候,我對你進行了……給你体內注射了……啊,一种液体,這种液体能使你的力气增大好多倍。所以現在你能把椅子騎得比威廉更好。你來試試看!站起來,騎到椅子上,像威廉那樣蹦一下!” 威廉把椅子給阿里埃爾騰出來,先把一根繩子挂到椅子的橫檔上,然后把繩子的另一端攥在自己手中。 “蹦吧,阿里埃爾!” 阿里埃爾把椅子往上一提,出乎意料地向上竄去,要不是有繩子拽著,腦袋早就撞到天花板上了。拴著繩子的椅子畫了條弧線,便連同阿里埃爾一齊摔到地上,把威廉也拽了個跟頭。 海德哈哈大笑几聲,又突然沉下臉來。他顯然十分激動,連蔞葉也不嚼了。 “沒碰疼嗎,阿里埃爾?” “稍微有一點儿……是膝蓋和胳膊肘,”阿里埃爾回答道,他被所發生的一切震惊了。“你飛起來的時候有什么感覺?” “我……我覺得好象有什么東西在輕輕敲打我的腦袋和肩膀……覺得渾身受到一种壓力,不過不是從外向里壓,而是從里邊向外面擠……” “是這樣……是這樣……這是可以料到的,”海德喃喃自語。“不過,不大厲害吧?也不疼吧?” “不疼,只是開頭那一小會儿有這种感覺。我可是大大地吃了一惊,甚至有點嚇坏了。” “這沒有妨礙你思考?你連一剎那也沒有失去知覺?” “沒有,”阿里埃爾回答。“好象沒有。” “好极了!”海德嚷了一聲,又自言自語嘟囔道:“至少對我來說是好极了。皮爾斯當然不會完全滿意,但這就是他的事啦。好啦,你這一回跌下來摔疼了,是因為有繩子拽住的緣故。不過要是沒有它呢,你也許就會在天花板上把腦袋撞破啦。我們用繩子拴住椅子,是因為你還不會掌握你自己的力气。听著,阿里埃爾,給我仔細听著,現在你具有了常人根本沒有的本領。你能飛啦。只要你心里一想飛,就能飛起來。你可以騰空而飛,想快就快,想慢就慢,可以自由自在地轉彎,想落下來就落下來。你只需要正确把握住自己的身体就行,就跟平時走路、起坐、躺臥一樣隨心所欲。你明白了嗎?好吧,現在你再騎著椅子跳一跳看。但不必再使勁顛椅子了,你只要想想自己要升起來、飛起來就行了。” 阿里埃爾跨到椅子上,抓住椅背,開始想道:“我這就要騰空了!”他果真离開地面,升起來大約一米高。只見他在房間里飛了一圈,就平穩地落到了海德身邊,連他自己都不相信這是真的。 “好樣的!你進步得真快。” “离了椅子我能飛嗎?”阿里埃爾問道。 海德哈哈大笑起來,直笑得血紅的唾沫星子亂飛。 “當然能啦!哈哈哈!你以為椅子是個像巫婆的掃帚那樣的飛行器嗎?不,你現在已經變成一個飛人了,世界上第一個不用任何机械或翅膀就能飛的人!你自豪吧!” 阿里埃爾從椅子上站起來。“飛上去!”他想,于是他就升起來,一動不動地停在半空中。 “哈哈哈!我是冒險家?江湖騙子?”海德想到了那些不把他當回事并挖苦他的科學界同行,憤憤說道:“不見得吧!” 辦公室的門打開了,門口站著勃哈拉瓦,福克斯則在他肩膀后面探頭探腦往里看。 皮爾斯一勃哈拉瓦看見阿里埃爾懸在天花板和地面之間,惊訝得大張嘴巴,呆若木雞,而福克斯也像得了急病似的咬緊干裂的嘴唇,身体彎成了一個大問號。阿里埃爾平穩地轉了個身,落到地上,然后又徐徐升起。 “赶緊進來吧!你們這是怎么啦?”海德洋洋得意地招呼他們。 皮爾斯終于定下神來,赶緊扑過去把窗戶關上,嘴里嘟嘟囔囔地埋怨道:“太不小心了!”接著就搖頭晃腦地繞著阿里埃爾轉了一圈。 “恭喜您啦,我的同行!”福克斯苦澀地笑著走到海德跟前,嘴里勉強擠出這么一句。 “怎么樣?這比您的蒼蠅強點儿吧!”海德問道,一邊親昵地往福克斯的肩上一拍,這一下勁用大了,拍得福克斯直晃悠。 阿里埃爾落回地上。勃哈拉瓦—皮爾斯急急忙忙地給布朗洛打電話,叫他立刻赶到海德這儿來。 “你飛行的時候有什么感覺?”勃哈拉瓦問阿里埃爾。 “很好。一開頭有點儿不舒服……身上,肩膀……” “是這樣,是這樣!頭暈不暈?動腦筋不礙事吧?” “不礙事。” “阿里埃爾的智力沒有受到損傷,唉……哼……好吧,好!”海德說道。 皮爾斯意味深長地瞟了他一眼。 布朗洛先生和德雷登太太很快就露面了。 他們一會儿叫阿里埃爾飛向天花板,一會儿叫他直著身子飛,一會儿又要他仰面朝天地飛——德雷登太太把這稱為“魚式飛行”,要不就命令他在空中翻滾,完成各种高級花樣飛行動作。德雷登太太每分鐘都要“啊啊”几聲,不是替阿里埃爾擔惊受怕,就是對他贊歎不已: “妙极了!太神奇了!真引人入胜!” 布朗洛滿意得雙手直搓,對阿里埃爾的每一個新飛行花樣都大加贊賞鼓勵。“你們這是要把他累坏呀!”海德發了善心,嚷了一聲,接著就命令阿里埃爾降落到地上。 除了海德照舊躺著,其他人都一一坐下來。然后,勃哈拉瓦對著阿里埃爾口若懸河地諄諄教誨了一番,他說得天花亂墜,自然也少不了旁征博引,其中用了大量的東方比喻。 勃哈拉瓦一再對阿里埃爾提到偉大的榮耀,說他現在几乎就是雷神和天空主宰因陀羅之子,風神馬魯塔之弟;還說阿里埃爾現在擁有了偉大的能力,因而偉大的天職也就落到了他身上。福克斯用自己催眠的目光盯住阿里埃爾施術,要求他無條件地絕對服從——如若稍有違抗,必遭可怕懲罰。 “如果你膽敢飛走的話,那你就要記住:等著你的將是從來沒有人經歷過的可怕慘死。不管你飛到哪里——哪怕是高山峻岭、莽莽林海,茫茫荒原,就算你飛到天涯海角——我們也能找到你,因為我們的權力無邊。到那時……”勃哈拉瓦開始描繪形形色色的酷刑,他說得活靈活現,直听得德雷登渾身打顫,嘴里哎喲連聲。“另外你還要記住:不准讓任何人看到你會飛,連提也不許提這件事。沒有我們的命令,你就不能起飛,哪怕只离地一寸也不行!屋里沒有外人也不行!……” 勃哈拉瓦開始連說帶比划起來,想必是為了加強暗示的作用。然后他換用通常的口气,嚴厲地說道: “現在你可以回去了。要把我的話牢記在心。” 阿里埃爾鞠了一躬,朝門口走去,他盡量像往常那樣邁步,唯恐每跨出一步都會飛起來。“我應該走,是走,而不是飛!”他默默地在心里強調道。 阿里埃爾走出門去,皮爾斯從那扇沒關嚴的房門縫里看去,擔心地目送著他的背影。后來,他長出了一口气,自問自答地說道: “不,他不會飛走的!如同丹達拉特所有學生一樣,我們已完全控制了他的意志力。” “不管怎么說,讓阿里埃爾單獨行動總不是個謹慎的做法,”布朗洛說。 “怎么,您現在想把他拴在鏈子上,像個气球似的那么收收放放么?”海德譏笑地問。 “可以派人跟著他,緊緊抓住他的手,”布朗洛反駁道,“然后嘛,就把他鎖在沒有窗戶的房屋里。” “要是他連那個跟著他的人也一并帶著飛走呢?”海德臉上露出嘲笑的神情。 德雷登惊奇地叫了一聲,布朗洛朝上揚了揚眉毛。 “這可能嗎?” “完全可能,”海德答道,“只要看管阿里埃爾的人体重不超過阿里埃爾本人。” “又是件麻煩事!”布朗洛叫了一聲。 “這一切早就該考慮到。我的事已經完成了,至于你們怎么樣看守和展覽你們的因陀羅,就跟我無關了,”海德聲稱道。 “布朗洛先生,”皮爾斯插了句嘴,“您的擔心毫無根据,阿里埃爾早就被牢牢拴在鎖鏈上了:他不僅喪失了獨立意志,而且會長期處于被催眠的恍惚狀態之中。我反反复复對他進行了催眠暗示,命令他絕對服從,所以他現在對我唯命是從,就算死到臨頭,他也不敢有半點違抗。這比鐵鏈更可靠。我對此可以負全責。” 布朗洛聳聳肩說道: “但愿如此吧!” 海德已經開始索取報酬了,吵吵嚷嚷地跟皮爾斯討价還价,他們爭得那么激烈,德雷登太太開始擔心自己會因此而犯起偏頭疼來,就站了起來。布朗洛隨后也跟著站起來。 “這事以后我們再談,海德先生!”皮爾斯說完就送客人出去。 他們兩兩成雙地出了屋子:皮爾斯和布朗洛一起,福克斯和德雷登太太一起。 德雷登太太問福克斯,這個“魔法師”海德究竟是用什么妙法把飛人制造出來的,還沒等听完對方的回答,她就又用新的問題打斷了他: “能不能把動物也改造得能飛起來?比如貓儿?” “能,我親眼見過狗飛,還見過癩蛤蟆……” “太棒了!我一定向海德定貨,請他把我的小貓丘英變成一只飛貓。每逢黃昏就讓它替我把涼台上的蝙蝠赶走。我最怕蝙蝠了,它們把我一晝夜中最好的時光給糟蹋了。而在印度,在馬德拉斯,只有黃昏才過得愜意。要真能這樣可太妙了!” 德雷登太太不僅懂通靈術,還會吟詩,這時,她抬起那雙顏色淡淡的眼睛,仰望著天空,即興吟誦起來: 天上蝙蝠飛, 其后飛貓追。 皮爾斯和布朗洛兩人談的卻是另一番內容。 皮爾斯問布朗洛,他們是要借助海德制造第二個飛人,還是就讓阿里埃爾成為獨一無二的一個。在后一种情況下,為了防備他們的對頭們把海德引誘過去,是不是應該采取相應的措施…… “是不是要把海德給宰掉?”布朗洛听出了話音。他想了想,就說道: “暫時要采取的措施就是防止他离開我們。我們不打算再造其他飛人。不過,阿里埃爾說不定會出點什么毛病。海德對我們還有用。只要注意別讓他与外界接触就可以了。明白嗎?” 皮爾斯點點頭答道: “一切照辦。” ------------------ 小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://www.cnread.net |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|